| 1 Nel sesto anno, nel sesto mese, il cinque del mese, mentre stavo nella mia casa e innanzi a me sedevano gli anziani di Giuda, venne sopra di me la mano del Signore Jahvè. | 1 No sexto ano, no quinto dia do sexto mês, estava eu sentado em minha casa, com os anciãos de Judá, quando a mão do Senhor baixou sobre mim. |
| 2 Guardai ed ecco m’apparve la sagoma di una figura umana: da quelli che sembravano i suoi lombi in giù era fuoco, dai suoi lombi in sù appariva come uno splendore, come il luccicore dell’elettro. | 2 Olhei: enxerguei algo como uma silhueta humana. Abaixo do que parecia serem seus rins, era fogo e, desde os rins até o alto, havia um clarão vermelho. |
| 3 Egli stese qualcosa di simile a una mano e mi afferrò per il ciuffo dei capelli; lo spirito mi sollevò fra la terra e il cielo e mi trasportò, in celesti visioni, a Gerusalemme, presso l’ingresso della porta interna che guarda a nord, dove si trovava l’idolo che eccitava la gelosia del Signore. | 3 Estendeu uma espécie de mão, e me agarrou pelos cachos dos cabelos. O espírito levantou-me entre o céu e a terra, e me levou a Jerusalém, em visões divinas, à entrada da porta interior que olha para o norte, lá onde se erige o ídolo que provoca o ciúme {do Senhor}. |
| 4 Ed ecco, c’era là la gloria del Dio di Israele, come l’avevo vista nella pianura. | 4 Lá se me manifestou a glória do Deus de Israel, tal como a visão que tive no vale. |
| 5 Mi disse: «Figlio dell’uomo, leva gli occhi verso il nord». Li alzai ed ecco, a nord, sulla porta dell’altare, C’era, all’ingresso quell’idolo della gelosia. | 5 E ele me disse: filho do homem, ergue os olhos para o norte. Levantei os olhos para o norte, e vi ao norte da porta do altar, à entrada, o ídolo que provoca o ciúme {do Senhor}. |
| 6 Soggiunse allora: «Figlio dell’uomo, non vedi forse ciò che essi fanno, i grandi abomini che compie qui la casa di Israele perché la allontani dal mio santuario; ne vedrai ancora di peggiori». | 6 Filho do homem, disse-me, vês tu a abominação que praticam, como eles procedem na casa de Israel, para que eu me afaste do meu santuário? Verás, todavia, coisas muito mais graves. |
| 7 Quindi mi portò sull’ingresso dell’atrio; guardai ed ecco, nella parete, C’era un foro. | 7 Conduziu-me até a entrada do adro e, reparando, vi que havia um rombo no muro. |
| 8 Mi disse: «Figlio dell’uomo, fora il muro!» Lo forai e apparve un uscio. | 8 Filho do homem, disse-me ele, fura a muralha. Quando a furei, divisei uma porta. |
| 9 Aggiunse: «Entra e guarda gli empi abomini che essi compiono qui». | 9 Aproxima-te, diz ele, e contempla as horríveis abominações a que se entregam aqui. |
| 10 Entrai e guardai: immagini di ogni sorta, di rettili e di animali ripugnanti e tutti gli idoli della casa di Israele erano dipinti intorno alla parete. | 10 Fui até ali para olhar: enxerguei aí toda espécie de imagens de répteis e de animais imundos e, pintados em volta da parede, todos os ídolos da casa de Israel. |
| 11 Settanta anziani della casa di Israele, tra i quali Jazania figlio di Shafan, stavano tutti diritti dinanzi a esse, ciascuno con un braciere in mano, mentre saliva la fragranza di una nuvola d’incenso. | 11 Setenta anciãos da casa de Israel, entre os quais Jazanias, filho de Safã, se achavam de pé diante deles, segurando cada qual o seu turíbulo, do qual se elevava espessa nuvem de fumaça. |
| 12 Mi disse: «Hai visto, figlio dell’uomo, ciò che fanno nelle tenebre gli anziani della casa di Israele, ciascuno nel penetrale del proprio idolo! Dicono, infatti: “Jahvè non ci vede, Jahvè ha abbandonato il paese!”». | 12 Filho do homem, disse-me ele, vês tu o que fazem os anciãos de Israel na obscuridade, cada um deles em sua câmara, guarnecida de ídolos, pensando que o Senhor não os vê, e que ele abandonou a terra? |
| 13 Disse a me: «Vedrai ancora abomini peggiori che essi compiono». | 13 E ajuntou: Verás ainda abominações mais graves que eles estão cometendo. |
| 14 Quindi mi portò all’ingresso della porta del tempio di Jahvè che guarda a nord. Ed ecco sedere là le donne che piangevano Tammuz. | 14 Conduziu-me, então, para a entrada da porta setentrional da casa do Senhor: mulheres estavam assentadas, chorando Tamuz. |
| 15 Mi disse: «Hai visto, figlio dell’uomo? Vedrai ancora abomini molto più grandi di questi». | 15 Filho do homem, falou-me, tu viste? Verás ainda abominações piores do que estas. |
| 16 Mi condusse infine nell’atrio interno del tempio di Jahvè, ed ecco, all’ingresso del santuario di Jahvè, tra il vestibolo e l’altare, C’erano circa venticinque uomini con le spalle al santuario di Jahvè e la faccia verso oriente; essi adoravano, verso oriente, il sole. | 16 Levou-me então ao interior do templo. À entrada do santuário do Senhor, entre o vestíbulo e o altar, avistei cerca de vinte e cinco homens, que, de costas para o santuário do Senhor, com a face voltada para o oriente, se prosternavam diante do sol. |
| 17 Mi disse: «Hai visto, figlio dell’uomo? È sufficiente forse alla casa di Giuda praticare gli abomini che si compiono qui? Anzi, hanno riempito il paese di violenze così da irritarmi ancora più. Eccoli avvicinare il ramoscello al naso. | 17 Filho do homem, disse-me ele, vês isto? Não basta à casa de Judá entregar-se a esses ritos abomináveis que aqui se praticam? Haverá ainda ela de encher a terra de violência, e não cessará de me irritar? Ei-los que trazem o ramo ao nariz. |
| 18 Ebbene, anch'io agirò con furore: il mio occhio non avrà compassione e sarò senza pietà. Essi, allora, a gran voce mi invocheranno e io non li ascolterò». | 18 Está bem! Eu, de minha parte, procederei com furor, não terei condescendência, serei impiedoso. Inutilmente clamarão a meus ouvidos, não os ouvirei. |