SCRUTATIO

Giovedi, 2 luglio 2026 - Preziosissimo Sangue di Gesù ( Letture di oggi)

Ezechiele 47


font
Sacra Bibbia GarofaloBIBLES DES PEUPLES
1 Mi ricondusse, poi, all’ingresso del santuario. Ed ecco sgorgavano acque di sotto alla soglia del medesimo, verso oriente, perché la facciata del santuario era volta a oriente e le acque venivano giù di sotto, del lato destro del tempio, a sud dell’altare.1 L’homme me ramena à l’entrée du Temple, et voici que des eaux sortaient de dessous le seuil de la Maison: elles couraient vers l’orient, tout comme la Maison regardait vers l’orient. L’eau sortait du côté sud de l’autel.
2 Quindi, fattomi uscire per la porta settentrionale, mi fece girare all’esterno fino alla porta esterna che guarda a oriente, ed ecco le acque scorrevano dal lato destro.2 Il me fit sortir par le porche nord et me fit faire le tour par l’extérieur jusqu’au porche de l’est: l’eau courait alors sur ma droite.
3 Allontanandosi quell’uomo verso oriente con una corda in mano, misurò mille cubiti e mi fece attraversare le acque: arrivavano fino al malleolo.3 L’homme s’éloigna vers l’orient. Il mesura 1 000 coudées avec la perche qu’il tenait en main, puis il me fit traverser le cours d’eau: j’avais de l’eau jusqu’aux chevilles.
4 Contati altri mille cubiti, mi fece guadare ancora le acque: arrivavano alle ginocchia; ne misurò ancora mille e mi fece attraversare le acque: raggiungevano i fianchi;4 Il compta encore 1 000 coudées et me fit traverser le cours d’eau; j’avais de l’eau jusqu’aux genoux. Il compta encore 1 000 coudées et me fit traverser le cours d’eau; j’avais de l’eau jusqu’aux reins.
5 misurò altri mille cubiti: era un fiume che non potei attraversare; le acque, infatti, si erano ingrossate: erano acque da nuoto, un fiume che non si poteva guadare.5 Il mesura encore 1 000 coudées: cette fois je ne pouvais plus traverser le torrent: les eaux avaient monté, c’était un fleuve qu’on ne traverse pas mais qu’on passe à la nage.
6 Allora mi disse: «Hai dunque visto, figlio dell’uomo!» Mi ricondusse indietro, lungo la riva del fiume.6 Il me dit alors: “As-tu vu, fils d’homme?” Après quoi il me fait marcher sur la rive.
7 E, voltandomi, vidi sulla riva del fiume una grande quantità di alberi da una parte e dall’altra.7 Quand je reviens au torrent, il y a là sur la rive des arbres très nombreux, de part et d’autre du torrent.
8 Mi spiegò: «Queste acque, scorrendo verso la regione orientale, discendono nell’Araba per finire nel mare, nelle acque salate, e le acque ne sono risanate.8 Il me dit: “Cette eau court vers la région est, elle descend vers la Araba et se déverse dans la mer sur les eaux infectes. Aussitôt les eaux redeviennent saines.
9 Dovunque il fiume giungerà vivranno tutti gli animali che brulicano; vi sarà pesce in grandissima quantità perché dovunque giungeranno queste acque tutto sarà risanato.9 Tout ce qui vit, tout ce qui s’agite partout ou le torrent parviendra, sera plein de vie; le poisson y sera très abondant. Il suffira que ces eaux y arrivent; il y aura santé et vie partout où ces eaux parviendront.
10 Pescatori abiteranno lungo il mare; da Engaddi a Ain-Eglaim sarà tutto uno spiazzo di reti distese. Secondo la propria specie il pesce sarà molto numeroso, come quello del grande mare.10 “Les pêcheurs se tiendront sur la rive depuis Engaddi jusqu’à En-Églayim: on y tendra des filets. Les poissons y seront très nombreux, des mêmes espèces qu’on trouve dans la grande mer.
11 Le sue paludi e i suoi stagni non saranno però risanati; saranno lasciati per il sale.11 Les marais et les lagunes, par contre, ne seront pas assainis, on les abandonnera au sel.
12 Lungo il fiume, sulla sua riva, da un lato e dall’altro, crescerà ogni specie di albero da frutta: le loro foglie non cadranno avvizzite e i loro frutti non finiranno mai; ogni mese porteranno frutti nuovi, perché le loro acque sgorgano dal santuario; le frutta serviranno come nutrimento e le foglie come medicine».12 “Toutes sortes d’arbres fruitiers grandiront sur les rives du torrent, de part et d’autre; leur feuillage ne se flétrira pas, ils auront des fruits en toute saison. Tous les mois ils produiront, grâce à cette eau qui vient du sanctuaire. On se nourrira de leurs fruits, et leurs feuilles seront un remède.”
13 Così dice il Signore Jahvè: «Questi sono i confini dentro i quali vi dividerete il paese, in possesso ereditario, secondo le dodici tribù di Israele: per Giuseppe due porzioni.13 Ainsi parle Yahvé: Voici le territoire que vous partagerez entre les douze tribus d’Israël (vous donnerez deux parts à Joseph).
14 Ciascuno di voi riceverà in eredità un’eguale porzione del paese che io giurai di dare ai vostri padri; questo paese vi toccherà in eredità.14 Tous vous aurez votre part puisque, la main levée, j’ai juré à vos pères de leur donner ce pays: il sera votre héritage.
15 Questi sono i confini del paese: lato settentrionale, dal grande mare, per Khetlon, fino all’ingresso di Hamat, per Zedada,15 Au nord, la frontière du pays partira de la grande mer au chemin de Hetlon sur le Sédad à l’entrée de Hamat;
16 Berota, Sibraim che si trova tra il confine di Damasco e quello di Hamat, Khazar-Enon che è sulla frontiera del Khauran.16 ensuite, en direction du Hauran: Bérota, Sibrayim, entre les territoires de Damas et de Hamat, Haser-Ha-Tikon.
17 Il confine andrà dunque dal mare a Khazar-Enon, avendo a nord il territorio di Damasco e quello di Hamat. Questo è il lato settentrionale.17 La frontière ira donc de la mer jusqu’à Hasar-Énan, laissant au nord le territoire de Damas et celui de Hamat; voilà pour le nord.
18 Per quello orientale: tra Khauran e Damasco, fra Galaad e il paese di Israele, il Giordano servirà di confine, fino al Mare Orientale, verso Tamar; questo è il lato orientale.18 À l’est elle passera entre le Hauran et Damas, entre Galaad et le pays d’Israël, et le Jourdain servira de frontière jusqu’à la mer orientale du côté de Tamar; voilà pour la frontière est.
19 Il lato meridionale verso sud andrà da Tamar fino alle acque, di Meribat-Kadesh, fino al torrente, verso, il’ grande mare; è questo il lato meridionale, verso sud.19 Au sud elle se dirigera de Tamar vers les eaux de Mériba de Qadesh, puis vers le torrent jusqu’à la Grande Mer; telle sera la frontière méridionale.
20 Per quello occidentale: il. grande mare servirà di confine, fino, di fronte all’ingresso di Hamat; è questo il lato occidentale.20 À l’ouest la Grande Mer servira de frontière jusqu’à l’entrée de Hamat; telle sera la frontière ouest.
21 Dividerete tra di voi questo. paese secondo le dodici tribù di Israele;21 Vous partagerez ce pays entre les tribus d’Israël,
22 lo dividerete a sorte, in eredità, per voi e per gli, stranieri che abitano in mezzo a voi e che hanno generato figli in mezzo a voi; e li considererete come nativi tra i figli di Israele; con voi divideranno a sorte il paese in eredità fra le tribù di Israele.22 Vous tirerez au sort votre héritage et celui des étrangers qui séjournent au milieu de vous avec leurs enfants nés dans le pays. Vous les traiterez comme les Israélites du pays, comme vous ils recevront un héritage au milieu des tribus d’Israël.
23 Gli assegnerete la sua parte nella tribù dove lo straniero è domiciliato — oracolo del Signore Jahvè».23 L’étranger aura son héritage dans la tribu où il habite, parole de Yahvé.