SCRUTATIO

Martedi, 9 giugno 2026 - Beata Anna Maria Taigi ( Letture di oggi)

Ezechiele 28


font
Sacra Bibbia GarofaloEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Mi fu rivolta la parola di Jahve:1 La palabra del Señor me llegó en estos términos:
2 « Figlio dell’uomo, parla al principe di Tiro: “ Così dice il Signore Jahve: Poichè il tuo cuore si è inorgoglito e hai detto: Io sono un dio, abito in una dimora divina, in mezzo al mare mentre tu sei un uomo e non un dio; poichè hai reso il tuo cuore come il cuore di Dio2 Hijo de hombre, di al príncipe de Tiro: Así habla el Señor: Tu corazón se llenó de arrogancia y dijiste: «Yo soy un dios; estoy sentado en un trono divino, en el corazón de los mares». ¡Tú, que eres un hombre y no un dios, te has considerado igual a un dios!
3 eccoti più saggio di Daniele: nessun segreto ti è nascosto;3 Sí, eres más sabio que Daniel: ningún secreto te supera.
4 con la saggezza e la perspicacia ti sei procurato la ricchezza ammucchiando oro e argento nei tuoi tesori,4 Con tu sabiduría y tu inteligencia, te has hecho una fortuna, acumulaste oro y plata en tus tesoros.
5 con la tua grande saggezza, con il tuo commercio, hai accresciuto le tue ricchezze e si è inorgoglito il tuo cuore per esse ”;5 Por tu gran habilidad para el comercio fuiste acrecentando tu fortuna, y tu corazón se llenó de arrogancia a causa de tantas riquezas.
6 perciò così dice il Signore Jahve: * Poichè tu nutri sentimenti simili a quelli di un dio,6 Por eso, así habla el Señor: Porque te has considerado igual a un dios,
7 perciò ecco, sto per mandare contro di te stranieri, i più violenti tra i popoli; essi snuderanno le spade contro la tua bella saggezza e profaneranno il tuo splendore.7 Yo traigo contra ti gente extranjera, las más feroces de las naciones: ellos desenvainarán la espada contra tu bella sabiduría, y profanarán tu esplendor.
8 Ti precipiteranno nella fossa e farai la tormentosa fine dei trafitti in mezzo al mare.8 Te precipitarán en la Fosa y morirás de muerte violenta en el corazón de los mares.
9 Oserai ancora dire: Io sono dio, innanzi ai tuoi uccisori? Tu sei uomo e non dio, in balia dei tuoi uccisori.9 ¿Te atreverás a decir: «Yo soy un dios», delante de tus verdugos» Serás un hombre, no un dios, en manos de los que te traspasen.
10 Farai la morte degli incirconcisi per opera di stranieri, perchè io l’ho detto ”» oracolo del Signore Jahve.10 Tendrás la muerte de los incircuncisos, en manos de extranjeros, porque yo ha hablado –oráculo del Señor–.
11 Mi fu rivolta la parola di Jahve:11 La palabra del Señor me llegó en estos términos:
12 « Figlio dell’uomo, intona un’elegia sul re di Tiro; gli parlerai: ‘“ Così dice il Signore Jahve: Tu eri un suggello di perfezione, pieno di saggezza e di perfetta bellezza.12 Hijo de hombre, entona una lamentación sobre el rey de Tiro, Tú le dirás: Así habla el Señor: Eras un modelo de perfección, lleno de sabiduría y de acabada hermosura.
13 Tu eri nell’Eden, giardino di Dio, ricoperto d’ogni specie di pietre preziose, rubino, topazio, diaspro, crisolito, onice, berillo, zaffiro, carbonchio e smeraldo; di oro era il lavoro dei tuoi orli e castoni, preparati il giorno in cui fosti creato.13 Estabas en Edén, el Jardín de Dios, recubierto de piedras preciosas de todas las especies: sardo, malaquita y diamante, crisólito, ónix y jaspe, zafiro, topacio y esmeralda. Llevabas adornos labrados en oro y encajes preparados para ti el día en que fuiste creado.
14 Come fulgido Cherubino protettore ti posi: eri sul monte santo di Dio e camminavi tra pietre di fuoco.14 Yo había hecho de ti un querubín protector, con sus alas desplegadas; estabas en la montaña santa de Dios y te paseabas entre piedras de fuego.
15 Eri perfetto nella tua condotta dal giorno in cui fosti creato, finchè in te si trovò l’iniquità.15 Eras irreprochable en tus caminos desde el día en que fuiste creado, hasta que apareció tu iniquidad:
16 Con tuo copioso commercio ti riempisti di misfatti peccando e io ti cacciai dal monte di Dio, e ti ho strappato, o Cherubino protettore, dalle pietre di fuoco.16 a fuerza de tanto traficar, tu interior se llenó de violencia y caíste en el pecado. Por eso yo te expulso como algo profanado lejos de la montaña de Dios; te hago desaparecer, querubín protector, de entre las piedras de fuego.
17 Il tuo cuore si è inorgoglito per la tua bellezza; per il tuo splendore hai perduto la saggezza e io ti ho gettato a terra, ti ho posto dinanzi ai re perchè ti osservino.17 Tu corazón se llenó de arrogancia a causa de tu hermosura; corrompiste tu sabiduría a causa de tu esplendor. Pero yo te arrojé por tierra y te expuse como espectáculo delante de los reyes.
18 Con la tua grande iniquità, con l’ingiusto commercio hai profanato i tuoi santuari; io, perciò, ho fatto uscire da te un fuoco che ti ha divorato e ti ho ridotto in cenere sulla terra, sotto gli occhi di tutti coloro che ti guardavano.18 Con tus numerosas culpas, con tu comercio venal, profanaste tus santuarios. Pero yo hago brotar de ti mismo el fuego que te devora. Te reduciré a ceniza sobre el suelo delante de todos los que te miran.
19 Quanti fra i popoli ti conoscevano restano attoniti per te; sei tutta terrori e sei finita per sempre ” ».19 Todos los pueblos que te conocen están consternados por ti; te has convertido en un motivo de espanto y no existirás nunca más.
20 Mi fu rivolta la parola di Jahve:20 La palabra del Señor me llegó en estos términos:
21 « Figlio dell’uomo, volgi la faccia verso Sidone e profetizza contro di essa;21 Hijo de hombre, vuelve tu rostro hacia Sidón y profetiza contra ella.
22 parlerai: “ Così dice il Signore Jahve: Eccomi contro di te, Sidone; sarò glorificato in te e sapranno che io sono Jahve quando avrò compiuto in essa la mia giusta vendetta, mostrando la mia santità.22 Tú dirás: Así habla el Señor: voy a ser glorificado en medio de ti. Y cuando le inflija un justo castigo y manifieste en ella mi santidad, se sabrá que yo soy el Señor.
23 Manderò in essa peste e sangue per le sue strade; così, in essa, si cadrà trafitti di spada che graverà dappertutto; sapranno che io sono Jahve.23 Enviaré la peste contra ella y la sangre correrá por sus calles: las víctimas caerán bajo la espada alzada contra ella de todas partes. Así se sabrá que yo soy el Señor.
24 Non ci sarà più per la casa di Israele spina pungente, aculeo lacerante fra tutti i suoi vicini che la disprezzano; sapranno che o sono il Signore Jahve ” ».24 Entonces ya no habrá para la casa de Israel ni espina punzante ni aguijón doloroso entre todos los vecinos que la desprecian. Así se sabrá que yo soy el Señor.
25 Così dice il Signore Jahve: « Quando raccoglierò la casa di Israele di tra i popoli dove è stata dispersa, sarò glorificato in essi al cospetto delle genti; abiteranno nel loro paese che diedi al mio servitore Giacobbe.25 Así habla el Señor: Cuando yo reúna a la casa de Israel de entre los pueblos en que ha sido dispersada, manifestaré mi santidad por medio de ellos, a los ojos de las naciones. Ellos habitarán en su propio suelo, el que di a mi servidor Jacob:
26 Vi abiteranno in tranquillità, costruendo case e piantando vigne; rimarranno tranquilli, mentre compirò la mia giusta vendetta su tutti quei loro vicini che li disprezzano. Saprete che io sono Jahve loro Dio ».26 vivirán seguros en él, construirán casas, plantarán viñas y habitarán seguros, cuando yo inflija un justo castigo a todos los pueblos vecinos que la desprecien. Así se sabrá que yo soy el Señor, su Dios.