SCRUTATIO

Lunedi, 8 giugno 2026 - Sant' Andronico di Perm ( Letture di oggi)

Geremia 42


font
Sacra Bibbia GarofaloMODERN HEBREW BIBLE
1 Tutti i capi delle bande armate e Jokhanan figlio di Karekha, e Azaria, figlio di Maasia, e tutto il popolo, dai piccoli ai grandi, si presentarono1 ויגשו כל שרי החילים ויוחנן בן קרח ויזניה בן הושעיה וכל העם מקטן ועד גדול
2 al profeta Geremia e gli dissero: « Ti giunga gradita la nostra supplica! Prega per noi Jahve tuo Dio per tutto questo resto, perchè noi siamo rimasti in pochi da una moltitudine, come possono vedere i tuoi occhi.2 ויאמרו אל ירמיהו הנביא תפל נא תחנתנו לפניך והתפלל בעדנו אל יהוה אלהיך בעד כל השארית הזאת כי נשארנו מעט מהרבה כאשר עיניך ראות אתנו
3 Jahve tuo Dio ci indichi la via per la quale dobbiamo andare e che cosa dobbiamo fare».3 ויגד לנו יהוה אלהיך את הדרך אשר נלך בה ואת הדבר אשר נעשה
4 Il profeta Geremia rispose loro: « Comprendo! Ecco, pregherò Jahve vostro Dio secondo le vostre parole. Io vi riferirò qualsiasi cosa egli risponda per voi; non vi nasconderò nulla ».4 ויאמר אליהם ירמיהו הנביא שמעתי הנני מתפלל אל יהוה אלהיכם כדבריכם והיה כל הדבר אשר יענה יהוה אתכם אגיד לכם לא אמנע מכם דבר
5 Quelli dissero a Geremia: Jahve sia contro di noi un testimonio verace e fedele, se non faremo secondo quanto Jahve tuo Dio ti rivelerà per noi.5 והמה אמרו אל ירמיהו יהי יהוה בנו לעד אמת ונאמן אם לא ככל הדבר אשר ישלחך יהוה אלהיך אלינו כן נעשה
6 Gradita o sgradita che sia, noi ascolteremo la voce di Jahve nostro Dio, al quale ti mandiamo, affinchè ce ne venga bene poichè abbiamo ascoltato la voce di Jahve nostro Dio ».6 אם טוב ואם רע בקול יהוה אלהינו אשר אנו שלחים אתך אליו נשמע למען אשר ייטב לנו כי נשמע בקול יהוה אלהינו
7 Al termine di dieci giorni, la parola di Jahve fu rivolta a Geremia.7 ויהי מקץ עשרת ימים ויהי דבר יהוה אל ירמיהו
8 Questi chiamò Jokhanan, figlio di Karekha, e tutti i capi delle bande armate che erano con lui, e tutto il popolo, dai piccoli ai grandi,8 ויקרא אל יוחנן בן קרח ואל כל שרי החילים אשר אתו ולכל העם למקטן ועד גדול
9 e disse loro: « Così dice Jahve, Dio di Israele, al quale mi avete inviato perchè presentassi la vostra supplica:9 ויאמר אליהם כה אמר יהוה אלהי ישראל אשר שלחתם אתי אליו להפיל תחנתכם לפניו
10 “ Se continuate ad abitare in questa regione, vi renderò stabili e non vi distruggerò, vi pianterò e non vi sradicherò, perchè mi sono pentito del male che vi ho arrecato.10 אם שוב תשבו בארץ הזאת ובניתי אתכם ולא אהרס ונטעתי אתכם ולא אתוש כי נחמתי אל הרעה אשר עשיתי לכם
11 Non temete il re di Babilonia, di cui avete paura; non temetelo ” oracolo di Jahve ‘“ perchè io sarò con voi per salvarvi e per liberarvi dalla sua mano.11 אל תיראו מפני מלך בבל אשר אתם יראים מפניו אל תיראו ממנו נאם יהוה כי אתכם אני להושיע אתכם ולהציל אתכם מידו
12 Io avrò compassione di voi così che egli abbia compassione di voi e vi lasci dimorare nelle vostre terre”.12 ואתן לכם רחמים ורחם אתכם והשיב אתכם אל אדמתכם
13 Se, invece, non ascoltando la voce di Jahve vostro Dio, dite: ‘“ Non vogliamo abitare in questa regione! ”13 ואם אמרים אתם לא נשב בארץ הזאת לבלתי שמע בקול יהוה אלהיכם
14 ed esclamate: “No! poichè andremo nella terra d’Egitto, dove non vedremo guerre e non udremo la tromba di guerra nè soffriremo penuria di pane: là abiteremo! ”14 לאמר לא כי ארץ מצרים נבוא אשר לא נראה מלחמה וקול שופר לא נשמע וללחם לא נרעב ושם נשב
15 in tal caso udite la parola di Jahve, o resto di Giuda: ‘“ Così dice Jahve degli eserciti, Dio di Israele: Se voi intendete proprio andare in Egitto e vi andate per dimorare,15 ועתה לכן שמעו דבר יהוה שארית יהודה כה אמר יהוה צבאות אלהי ישראל אם אתם שום תשמון פניכם לבא מצרים ובאתם לגור שם
16 la spada che temete vi raggiungerà nella terra d’Egitto e la fame che paventate si attaccherà a voi in Egitto, dove morirete.16 והיתה החרב אשר אתם יראים ממנה שם תשיג אתכם בארץ מצרים והרעב אשר אתם דאגים ממנו שם ידבק אחריכם מצרים ושם תמתו
17 Allora tutti gli uomini che avranno deciso di recarsi in Egitto per dimorare moriranno di spada, di fame e di peste. Nessuno di loro scamperà o sfuggirà alla sventura che io farò venire su di loro”.17 ויהיו כל האנשים אשר שמו את פניהם לבוא מצרים לגור שם ימותו בחרב ברעב ובדבר ולא יהיה להם שריד ופליט מפני הרעה אשר אני מביא עליהם
18 Poichè così dice Jahve degli eserciti, Dio di Israele: “ Come è divampato il mio furore e la mia ira contro gli abitanti di Gerusalemme, così la mia ira divamperà contro di voi quando sarete andati it Egitto. Voi sarete oggetto di maledizione, di desolazione, di esecrazione e di scherno nè vedrete mai più questo luogo ” ».18 כי כה אמר יהוה צבאות אלהי ישראל כאשר נתך אפי וחמתי על ישבי ירושלם כן תתך חמתי עליכם בבאכם מצרים והייתם לאלה ולשמה ולקללה ולחרפה ולא תראו עוד את המקום הזה
19 Questa è la parola di Jahve su di voi, o superstiti di Giuda: « Non andate in Egitto. Ora sappiate bene che oggi io vi ho premuniti.19 דבר יהוה עליכם שארית יהודה אל תבאו מצרים ידע תדעו כי העידתי בכם היום
20 Voi recate danno a voi stessi. Infatti, mi avete inviato a Jahve vostro Dio, dicendomi: “ Intercedi per noi presso Jahve nostro Dio e riferiscici quanto dirà Jahve nostro Dio; noi lo faremo ”.20 כי התעתים בנפשותיכם כי אתם שלחתם אתי אל יהוה אלהיכם לאמר התפלל בעדנו אל יהוה אלהינו וככל אשר יאמר יהוה אלהינו כן הגד לנו ועשינו
21 Ora io ve l’ho riferito quest’oggi, ma voi non ascoltate la voce di Jahve vostro Dio, in tutto ciò per cui egli mi ha inviato per voi.21 ואגד לכם היום ולא שמעתם בקול יהוה אלהיכם ולכל אשר שלחני אליכם
22 Perciò, sappiate bene che morirete di spada, di fame e di peste nel luogo, dove desiderate andare a dimorare ».22 ועתה ידע תדעו כי בחרב ברעב ובדבר תמותו במקום אשר חפצתם לבוא לגור שם