Eclesiástico/Ben Sirá 49
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLIA | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 La memoria de Josías es mixtura de incienso preparado por arte de perfumista. En toda boca es dulce como miel, como música en medio de un banquete. | 1 The memory of Josiah is like a blending of incense prepared by the art of the perfumer; it is sweet as honey to every mouth, and like music at a banquet of wine. |
| 2 El llevó a buen fin la conversión del pueblo, y extirpó la abominación de la iniquidad. | 2 He was led aright in converting the people, and took away the abominations of iniquity. |
| 3 Enderezó su corazón hacia el Señor, en los días de los impíos reafirmó la piedad. | 3 He set his heart upon the Lord; in the days of wicked men he strengthened godliness. |
| 4 Fuera de David, Ezequías y Josías, todos abundaron en sus culpas. Porque abandonaron la ley del Altísimo, los reyes de Judá fueron abandonados. | 4 Except David and Hezekiah and Josiah they all sinned greatly, for they forsook the law of the Most High; the kings of Judah came to an end; |
| 5 Pues entregaron a otros su cuerno, y su gloria a una nación extraña. | 5 for they gave their power to others, and their glory to a foreign nation, |
| 6 Prendieron fuego a la elegida ciudad del santuario, dejaron desiertas sus calles, | 6 who set fire to the chosen city of the sanctuary, and made her streets desolate, according to the word of Jeremiah. |
| 7 según la palabra de Jeremías, a quien habían maltratado, a él, consagrado profeta desde el vientre de su madre, para extirpar, destruir y perder y también para construir y plantar. | 7 For they had afflicted him; yet he had been consecrated in the womb as prophet, to pluck up and afflict and destroy, and likewise to build and to plant. |
| 8 Ezequiel tuvo la visión de la gloria que Dios le manifestó en el carro de Querubines, | 8 It was Ezekiel who saw the vision of glory which God showed him above the chariot of the cherubim. |
| 9 porque se acordó de los enemigos en la tempestad, y favoreció a los que seguían el camino derecho. | 9 For God remembered his enemies with storm, and did good to those who directed their ways aright. |
| 10 Cuanto a los doce profetas, que sus huesos reflorezcan en su tumba. Porque ellos consolaron a Jacob, y lo rescataron por la fidelidad y la esperanza. | 10 May the bones of the twelve prophets revive from where they lie, for they comforted the people of Jacob and delivered them with confident hope. |
| 11 ¿Cómo celebraremos a Zorobabel? ¡Fue él como sello en la mano derecha, | 11 How shall we magnify Zerubbabel? He was like a signet on the right hand, |
| 12 así como Josué hijo de Josedec! Ellos en sus días construyeron la Casa y levantaron el Templo consagrado al Señor, destinado a una gloria eterna. | 12 and so was Jeshua the son of Jozadak; in their days they built the house and raised a temple holy to the Lord, prepared for everlasting glory. |
| 13 También de Nehemías es grande la memoria, él, que nos levantó las murallas en ruinas, puso puertas y cerrojos y reconstruyó nuestras moradas. | 13 The memory of Nehemiah also is lasting; he raised for us the walls that had fallen, and set up the gates and bars and rebuilt our ruined houses. |
| 14 Nadie fue creado en la tierra igual a Henoc, pues él fue arrebatado de la tierra. | 14 No one like Enoch has been created on earth, for he was taken up from the earth. |
| 15 Ni como José nació hombre alguno, el guía de sus hermanos, apoyo de su pueblo; sus huesos fueron visitados. | 15 And no man like Joseph has been born, and his bones are cared for. |
| 16 Sem y Set fueron gloriosos entre los hombres, mas por encima de toda criatura viviente está Adán. | 16 Shem and Seth were honored among men, and Adam above every living being in the creation. |