Eclesiástico/Ben Sirá 19
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | VULGATA |
---|---|
1 Un obrero bebedor nunca se enriquecerá, el que desprecia las cosas pequeñas, poco a poco caerá. | 1 Operarius ebriosus non locupletabitur : et qui spernit modica paulatim decidet. |
2 Vino y mujeres pervierten a los inteligentes, el que va a prostitutas es aún más temerario. | 2 Vinum et mulieres apostatare faciunt sapientes, et arguent sensatos. |
3 De larvas y gusanos será herencia, el temerario perderá su vida. | 3 Et qui se jungit fornicariis erit nequam : putredo et vermes hæreditabunt illum : et extolletur in exemplum majus, et tolletur de numero anima ejus. |
4 Quien se confía enseguida, ligero es de corazón, el que peca, a sí mismo se hace daño. | 4 Qui credit cito levis corde est, et minorabitur : et qui delinquit in animam suam, insuper habebitur. |
5 El que se regodea en el mal será condenado, | 5 Qui gaudet iniquitate, denotabitur : et qui odit correptionem, minuetur vita : et qui odit loquacitatem, extinguit malitiam. |
6 el que odia la verborrea escapará al mal. | 6 Qui peccat in animam suam, p?nitebit : et qui jucundatur in malitia, denotabitur. |
7 No repitas nunca lo que se dice, y en nada sufrirás menoscabo. | 7 Ne iteres verbum nequam et durum, et non minoraberis. |
8 Ni a amigo ni a enemigo cuentes nada, a menos que sea pecado para ti, no le descubras. | 8 Amico et inimico noli narrare sensum tuum : et si est tibi delictum, noli denudare : |
9 Porque te escucharía y se guardaría de ti, y en la ocasión propicia te detestaría. | 9 audiet enim te, et custodiet te, et quasi defendens peccatum, odiet te, et sic aderit tibi semper. |
10 ¿Has oído algo? ¡Quede muerto en ti! ¡Animo, no reventarás! | 10 Audisti verbum adversus proximum tuum ? commoriatur in te, fidens quoniam non te dirumpet. |
11 Por una palabra oída ya está el necio en dolores, como por el hijo la mujer que da a luz. | 11 A facie verbi parturit fatuus, tamquam gemitus partus infantis. |
12 Una flecha clavada en el muslo, tal es la palabra en las entrañas del necio. | 12 Sagitta infixa femori carnis, sic verbum in corde stulti. |
13 Interoga a tu amigo: quizá no haya hecho nada, y si acaso lo ha hecho, para que no reincida. | 13 Corripe amicum, ne forte non intellexerit, et dicat : Non feci : aut, si fecerit, ne iterum addat facere. |
14 Interroga a tu prójimo: quizá no ha dicho nada, y si acaso lo ha dicho, para que no repita. | 14 Corripe proximum, ne forte non dixerit : et si dixerit, ne forte iteret. |
15 Interroga a tu amigo: que hay calumnia a menudo, no creas todo lo que se dice. | 15 Corripe amicum, sæpe enim fit commissio : |
16 A veces se resbala uno sin querer, y ¿quién no ha pecado con su lengua? | 16 et non omni verbo credas. Est qui labitur lingua, sed non ex animo : |
17 Interroga a tu prójimo antes de amenazarle, y obedece a la ley del Altísimo. | 17 quis est enim qui non deliquerit in lingua sua ? Corripe proximum antequam commineris, |
18 et da locum timori Altissimi : quia omnis sapientia timor Dei, et in illa timere Deum, et in omni sapientia dispositio legis. | |
19 Et non est sapientia nequitiæ disciplina, et non est cogitatus peccatorum prudentia. | |
20 Toda sabiduría es temor del Señor, y en toda sabiduría se practica la ley. | 20 Est nequitia, et in ipsa execratio, et est insipiens qui minuitur sapientia. |
21 Melior est homo qui minuitur sapientia, et deficiens sensu, in timore, quam qui abundat sensu, et transgreditur legem Altissimi. | |
22 Mas no es sabiduría el conocimiento del mal, no está en el consejo de los pecadores la prudencia. | 22 Est solertia certa, et ipsa iniqua : |
23 Hay un saberlo todo que es abominación, es estúpido el que carece de sabiduría. | 23 et est qui emittit verbum certum enarrans veritatem. Est qui nequiter humiliat se, et interiora ejus plena sunt dolo : |
24 Más vale ser vacío de inteligencia y lleno de temor, que desbordar prudencia y traspasar la ley. | 24 et est qui se nimium submittit a multa humilitate : et est qui inclinat faciem suam, et fingit se non videre quod ignoratum est : |
25 Hay un saberlo todo que sirve a la injusticia, que para mantener el derecho usa de argucias. | 25 et si ab imbecillitate virium vetetur peccare, si invenerit tempus malefaciendi, malefaciet. |
26 Hay malhechor que anda encorvado por el tedio, mas su interior está lleno de dolo: | 26 Ex visu cognoscitur vir, et ab occursu faciei cognoscitur sensatus. |
27 tapándose la cara, haciéndose el sordo, mientras no es reconocido te tomará la delantera. | 27 Amictus corporis, et risus dentium, et ingressus hominis, enuntiant de illo. |
28 Si por su escasa fuerza no se atreve a pecar, en cuanto encuentre ocasión, se dará a hacer el mal. | 28 Est correptio mendax in ira contumeliosi, et est judicium quod non probatur esse bonum : et est tacens, et ipse est prudens. |