Eclesiástico/Ben Sirá 19
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Un obrero bebedor nunca se enriquecerá, el que desprecia las cosas pequeñas, poco a poco caerá. | 1 A drunken workman wil never grow rich, and one who makes light of small matters will gradual y sink. |
2 Vino y mujeres pervierten a los inteligentes, el que va a prostitutas es aún más temerario. | 2 Wine and women corrupt intel igent men, the customer of whores loses al sense of shame. |
3 De larvas y gusanos será herencia, el temerario perderá su vida. | 3 Grubs and worms wil have him as their legacy, and the man who knows no shame will lose his life. |
4 Quien se confía enseguida, ligero es de corazón, el que peca, a sí mismo se hace daño. | 4 Being too ready to trust shows shal owness of mind, and sinning harms the sinner. |
5 El que se regodea en el mal será condenado, | 5 Taking pleasure in evil earns condemnation; |
6 el que odia la verborrea escapará al mal. | 6 by hating gossip one avoids evil. |
7 No repitas nunca lo que se dice, y en nada sufrirás menoscabo. | 7 Never repeat what you are told and you wil come to no harm; |
8 Ni a amigo ni a enemigo cuentes nada, a menos que sea pecado para ti, no le descubras. | 8 whether to friend or foe, do not talk about it, unless it would be sinful not to, do not reveal it; |
9 Porque te escucharía y se guardaría de ti, y en la ocasión propicia te detestaría. | 9 you would be heard out, then mistrusted, and in due course you would be hated. |
10 ¿Has oído algo? ¡Quede muerto en ti! ¡Animo, no reventarás! | 10 Have you heard something? Let it die with you. Courage! It wil not burst you! |
11 Por una palabra oída ya está el necio en dolores, como por el hijo la mujer que da a luz. | 11 A fool wil suffer birthpangs over a piece of news, like a woman labouring with child. |
12 Una flecha clavada en el muslo, tal es la palabra en las entrañas del necio. | 12 Like an arrow stuck in the flesh of the thigh, so is a piece of news inside a fool. |
13 Interoga a tu amigo: quizá no haya hecho nada, y si acaso lo ha hecho, para que no reincida. | 13 Question your friend, he may have done nothing at al ; and if he has done anything, he wil not do itagain. |
14 Interroga a tu prójimo: quizá no ha dicho nada, y si acaso lo ha dicho, para que no repita. | 14 Question your neighbour, he may have said nothing at al ; and if he has said anything, he wil not sayit again. |
15 Interroga a tu amigo: que hay calumnia a menudo, no creas todo lo que se dice. | 15 Question your friend, for slander is very common, do not believe al you hear. |
16 A veces se resbala uno sin querer, y ¿quién no ha pecado con su lengua? | 16 People sometimes make a slip, without meaning what they say; and which of us has never sinned byspeech? |
17 Interroga a tu prójimo antes de amenazarle, y obedece a la ley del Altísimo. | 17 Question your neighbour before you threaten him, and defer to the Law of the Most High. |
18 | |
19 | |
20 Toda sabiduría es temor del Señor, y en toda sabiduría se practica la ley. | 20 Wisdom consists entirely in fearing the Lord, and wisdom is entirely constituted by the fulfil ing of theLaw. |
21 | |
22 Mas no es sabiduría el conocimiento del mal, no está en el consejo de los pecadores la prudencia. | 22 Being learned in evil, however, is not wisdom, there is no prudence in the advice of sinners. |
23 Hay un saberlo todo que es abominación, es estúpido el que carece de sabiduría. | 23 There is a cleverness that is detestable; whoever has no wisdom is a fool. |
24 Más vale ser vacío de inteligencia y lleno de temor, que desbordar prudencia y traspasar la ley. | 24 Better be short of sense and ful of fear, than abound in shrewdness and violate the Law. |
25 Hay un saberlo todo que sirve a la injusticia, que para mantener el derecho usa de argucias. | 25 There is a wickedness which is scrupulous but nonetheless dishonest, and there are those whomisuse kindness to win their case. |
26 Hay malhechor que anda encorvado por el tedio, mas su interior está lleno de dolo: | 26 There is the person who wil walk bowed down with grief, when inwardly this is nothing but deceit: |
27 tapándose la cara, haciéndose el sordo, mientras no es reconocido te tomará la delantera. | 27 he hides his face and pretends to be deaf, if he is not unmasked, he wil take advantage of you. |
28 Si por su escasa fuerza no se atreve a pecar, en cuanto encuentre ocasión, se dará a hacer el mal. | 28 There is the person who is prevented from sinning by lack of strength, yet he wil do wrong when hegets the chance. |
29 Por la mirada se reconoce al hombre, por el aspecto del rostro se reconoce al pensador. | 29 You can tel a person by his appearance, you can tell a thinker by the look on his face. |
30 El atuendo del hombre, la risa de sus dientes, su caminar revelan lo que es. | 30 The way a person dresses, the way he laughs, the way he walks, tel you what he is. |