Eclesiástico/Ben Sirá 19
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Un obrero bebedor nunca se enriquecerá, el que desprecia las cosas pequeñas, poco a poco caerá. | 1 L'operaio beone non arricchirà, e chi le piccole cose di sprezza, a poco a poco anderà in rovina. |
2 Vino y mujeres pervierten a los inteligentes, el que va a prostitutas es aún más temerario. | 2 Il vino, e le donne fanno apostatare i saggi, e screditano i sensati. |
3 De larvas y gusanos será herencia, el temerario perderá su vida. | 3 E chi fa lega con donna di mala vita, diverrà sfacciato: sarà retaggio della putredine, e de' vermini; egli sarà portato per grande esempio, e sarà levato dal numero dei viventi. |
4 Quien se confía enseguida, ligero es de corazón, el que peca, a sí mismo se hace daño. | 4 Chi è corrivo a credere, è leggero di cuore, e avranne il danno. Chi poi pecca contro l'anima propria, sarà stimato come uom da nulla. |
5 El que se regodea en el mal será condenado, | 5 Chi si gode dell'iniquità, sarà vituperato, e a chi odia la correzione, sarà abbreviata la vita: ma chi odia la loquacità, spegne la malizia: |
6 el que odia la verborrea escapará al mal. | 6 Chi pecca contro l'anima propria, se ne pentirà; e colui, che si gode della malizia, n' avrà infamia. |
7 No repitas nunca lo que se dice, y en nada sufrirás menoscabo. | 7 Non riportare una parola cattivo, e offensiva, e non iscapiterai niente. |
8 Ni a amigo ni a enemigo cuentes nada, a menos que sea pecado para ti, no le descubras. | 8 Non manifestare i tuoi sentimenti all'amico, e al nimico, e se hai peccato, non lo svelare. |
9 Porque te escucharía y se guardaría de ti, y en la ocasión propicia te detestaría. | 9 Perocché quegli ascolterà, e starà: attento a te, e facendo le viste di scusare il tuo fallo, ti odierà, e così starà sempre intorno a te. |
10 ¿Has oído algo? ¡Quede muerto en ti! ¡Animo, no reventarás! | 10 Hai tu udita una parola contro il tuo prossimo? fa, ch'ella muoia dentro di te, e abbi fidanza, che non ti farà crcpare. |
11 Por una palabra oída ya está el necio en dolores, como por el hijo la mujer que da a luz. | 11 Lo stolto per una parola sta ne' dolori del parto, come donna, che geme per mettere alla luce un bambino. |
12 Una flecha clavada en el muslo, tal es la palabra en las entrañas del necio. | 12 Freccia fitta nella carnosa coscia ell' è la parola nel cuor dello stolto. |
13 Interoga a tu amigo: quizá no haya hecho nada, y si acaso lo ha hecho, para que no reincida. | 13 Correggi l'amico, il quale forse non ebbe (cattiva) intenzione, e dirà: ciò non feci io: che se lo avesse fatto, affinchè più nol faccia. |
14 Interroga a tu prójimo: quizá no ha dicho nada, y si acaso lo ha dicho, para que no repita. | 14 Correggi l'amico, il qual forse non avrà detta quella tal cosa, e se la ha detta, affinchè più non la dica. |
15 Interroga a tu amigo: que hay calumnia a menudo, no creas todo lo que se dice. | 15 Correggi l'amico; perché spesso si fanno delle calunnie. |
16 A veces se resbala uno sin querer, y ¿quién no ha pecado con su lengua? | 16 E non credere a tutto quel, che si dice. V'ha chi sdrucciola colla lingua; ma non per mala intenzione; |
17 Interroga a tu prójimo antes de amenazarle, y obedece a la ley del Altísimo. | 17 Perocché chi è colui, che non pecchi colla sua lingua? Correggi il prossimo prima di usar minacce, |
18 E da luogo al timor dell'Altissimo: perché perfetta sapienza è il timor del Signore, ed in essa si ha il timore di Dio, e tutta la sapienza dispone ad adempiere la legge: | |
19 Perocché la sapienza non è l'arte di mal fare, e i consiglj de' peccatori non son prudenza. | |
20 Toda sabiduría es temor del Señor, y en toda sabiduría se practica la ley. | 20 Ella è malvagità, con cui va unita la esecrazione: e vi è uno stolto, che manca di giudicio. |
21 E da preferirsi l'uomo, che manca di salacità, ed è privo di scienza, tua è timorato, a quello, che abbonda di avvedutezza, e trasgredisce la legge dell'Altissimo. | |
22 Mas no es sabiduría el conocimiento del mal, no está en el consejo de los pecadores la prudencia. | 22 V'ha una destrezza, che da nel segno, ma ella è iniqua. |
23 Hay un saberlo todo que es abominación, es estúpido el que carece de sabiduría. | 23 Ed havvi chi con frutto discorre esponendo la verità. V'ha chi maliziosamente si umilia; ma il cuore di lui è pieno di frode: |
24 Más vale ser vacío de inteligencia y lleno de temor, que desbordar prudencia y traspasar la ley. | 24 E v'ha chi si abbassa eccessiva mente con grandi sommissioni, e china la faccia, e finge di non vedere quello, che è segreto: |
25 Hay un saberlo todo que sirve a la injusticia, que para mantener el derecho usa de argucias. | 25 Ma se per mancanza di forze gli è vietato di peccare, trovata ch'egli abbia l'opportunità di far del male, il farà. |
26 Hay malhechor que anda encorvado por el tedio, mas su interior está lleno de dolo: | 26 L'uomo si riconosce all'aspetto, e da quel, che apparisce sul volto, si conosce l'uomo assennato. |
27 tapándose la cara, haciéndose el sordo, mientras no es reconocido te tomará la delantera. | 27 La maniera di vestire, di ridere, e di camminare annunziano l'esser dell'uomo. |
28 Si por su escasa fuerza no se atreve a pecar, en cuanto encuentre ocasión, se dará a hacer el mal. | 28 Havvi una correzione falsa, quand'uno per ira vomita ingiurie, e si fa giudizio, che si trova non esser retto; ed havvi che si tace, e questi è prudente. |