Eclesiástico/Ben Sirá 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLIA | Біблія |
|---|---|
| 1 Toda sabiduría viene del Señor, y con él está por siempre. | 1 Всяка премудрість — від Господа, з ним же вона і повіки. |
| 2 La arena de los mares, las gotas de la lluvia, los días de la eternidad, ¿quién los puede contar? | 2 В морі пісочки, краплі дощу і вічности днини — хто порахує? |
| 3 La altura del cielo, la anchura de la tierra, la profundidad del abismo, ¿quién los alcanzará? | 3 Висоти небесні, земну широчінь і глибини безодні — хто дослідить? |
| 4 Antes de todo estaba creada la Sabiduría, la inteligente prudencia desde la eternidad. | 4 Перед усіма речами створено мудрість, і розважливий розум — від віку. |
| 5 Джерело мудрости — слово Боже у вишніх, а дороги її — заповіді відвічні. | |
| 6 La raíz de la sabiduría ¿a quién fue revelada?, sus recursos, ¿quién los conoció? | 6 Корінь мудрости — кому він відкрився? І наміри її потаємні — хто про них знає? |
| 7 Спізнання мудрости — кому об’явилось? І хто її досвід збагнув багатющий? | |
| 8 Sólo uno hay sabio, en extremo temible, el que en su trono está sentado. | 8 Єдиний мудрий, страшний вельми, що возсідає на престолі своєму. |
| 9 El Señor mismo la creó, la vio y la contó y la derramó sobre todas sus obras, | 9 Господь сам утворив її, і уздрів, і перелічив її, і розлив її над усіма ділами своїми, |
| 10 en toda carne conforme a su largueza, y se la dispensó a los que le aman. | 10 над усяким тілом, із щедроти своєї, та й надав її тим, які люблять його. |
| 11 Gloria es y orgullo el temor del Señor, contento y corona de júbilo. | 11 Страх Господній — то слава й честь, веселощі й вінок раювання. |
| 12 El temor del Señor recrea el corazón, da contento y recocijo y largos días. | 12 Страх Господній звеселює серце й радощі дає, втіху та довголіття. |
| 13 Para el que teme al Señor, todo irá bien al fin, en el día de su muerte se le bendecirá. | 13 Хто страхається Господа, блаженним стане наостанку, і в день кінця свого — благословенним. |
| 14 Principio de la sabiduría es temer al Señor, fue creada en el seno materno juntamente con los fieles. | 14 Початок мудрости — боятися Господа, і створено її в лоні з вірними разом. |
| 15 Entre los hombres puso su nido, fundación eterna, y con su linaje se mantendrá fielmente. | 15 Вона між людьми звила гніздо, вічну основу, і до сімей-поколінь його довірлива буде. |
| 16 Plenitud de la sabiduría es temer al Señor, ella les embriaga de sus frutos. | 16 Повнота мудрости — страхатися Господа: вона упоює їх плодами своїми; |
| 17 Toda su casa colma de cosas deseables, y de sus productos sus graneros. | 17 цілу їхню хату сповнює бажаним, і засіки їхні — плодами своїми. |
| 18 Corona de la sabiduría el temor del Señor, ella hace florecer paz y buena salud. | 18 Вінець мудрости — острах Господній, від нього квітне мир і здоров’я благодайне. |
| 19 (El la vio y la contó), ciencia y conocimiento inteligente hizo llover, y la gloria de los que la poseen exaltó. | 19 І уздрів Господь, і перелічив її, дощем ізлив знання і розважливий розум; підвищив славу тих, що посідають її. |
| 20 Raíz de la sabiduría es temer al Señor, sus ramas, los largos días. | 20 Корінь мудрости — страхатися Господа, тож віття її — довголіття. |
| 21 Острах Господній гріхи віддалює; хто в ньому перебуває, той гнів відвертає. | |
| 22 No puede justificarse la pasión del injusto, que el impulso de su pasión le hace caer. | 22 Несправедливого гнів — невиправдальний, бо в запалі його гніву — його погибель. |
| 23 Hasta su hora aguanta el que es paciente, mas después se le brinda contento. | 23 До пори-часу довготерпеливий терпить, але наприкінці радощів він зазнає; |
| 24 Hasta su hora oculta sus palabras, y entonces muchos labios prolamarán su inteligencia. | 24 сам він дочасу свої слова ховатиме, його ж розум посвідчать уста численних. |
| 25 En los tesoros de la sabiduría están las máximas de la ciencia, mas abominación para el pecador es la piedad para con Dios. | 25 У скарбниці мудрости — приповідки, повні знання; для грішника ж побожність — осоружна. |
| 26 Si apeteces sabiduría, guarda los mandamientos, y el Señor te la dispensará. | 26 Прагнеш мудрости? Дотримуй заповіді, і Господь тобі її щедро надасть. |
| 27 Pues sabiduría y enseñanza es el temor del Señor; su complacencia, la fidelidad y mansedumbre. | 27 Бо мудрість і повчальність — острах Господній: вірність та лагідність йому довподоби. |
| 28 No seas indócil al temor del Señor, ni te acerques a él con corazón partido. | 28 Не будь нечуйним супроти остраху Господнього і не приступай до нього з серцем подвійним |
| 29 No seas hipócrita delante de los hombres, pon guardia a tus labios. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ