SCRUTATIO

Sábado, 1 Noviembre 2025 - Tutti i Santi ( Letture di oggi)

Proverbios 9


font
BIBLIAБиблия Синодальный перевод
1 La Sabiduría ha edificado una casa,
ha labrado sus siete columnas,
1 Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его,
2 ha hecho su matanza, ha mezclado su vino,
ha aderezado también su mesa.
2 заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;
3 Ha mandado a sus criadas y anuncia
en lo alto de las colinas de la ciudad:
3 послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских:
4 «Si alguno es simple, véngase acá».
Y al falto de juicio le dice:
4 'кто неразумен, обратись сюда!' И скудоумному она сказала:
5 «Venid y comed de mi pan,
bebed del vino que he mezclado;
5 'идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;
6 dejaos de simplezas y viviréis,
y dirigíos por los caminos de la inteligencia».
6 оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума'.
7 El que corrige al arrogante se acarrea desprecio,
y el que reprende al malvado, insultos.
7 Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого--пятно себе.
8 No reprendas al arrogante, porque te aborrecerá;
reprende al sabio, y te amará.
8 Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
9 Da al sabio, y se hará más sabio todavía;
enseña al justo, y crecerá su doctrina.
9 дай [наставление] мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.
10 Comienzo de la sabiduría es el temor de Yahveh,
y la ciencia de los santos es inteligencia.
10 Начало мудрости--страх Господень, и познание Святаго--разум;
11 Pues por mí se multiplicarán tus días
y se aumentarán los años de tu vida.
11 потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.
12 Si te haces sabio, te haces sabio para tu provecho,
y si arrogante, tú solo lo tendrás que pagar.
12 если ты мудр, то мудр для себя; и если буен, то один потерпишь.
13 La mujer necia es alborotada,
todo simpleza, no sabe nada.
13 Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая
14 Se sienta a la puerta de su casa,
sobre un trono, en las colinas de la ciudad,
14 садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,
15 para llamar a los que pasan por el camino,
a los que van derechos por sus sendas:
15 чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:
16 «Si alguno es simple, véngase acá»
y al falto de juicio le dice:
16 'кто глуп, обратись сюда!' и скудоумному сказала она:
17 «Son dulces las aguas robadas
y el pan a escondidas es sabroso».
17 'воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен'.
18 No sabe el hombre que allí moran las Sombras;
sus invitados van a los valles del seol.
18 И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею.