SCRUTATIO

Sábado, 1 Noviembre 2025 - Tutti i Santi ( Letture di oggi)

Proverbios 9


font
BIBLIABiblia Tysiąclecia
1 La Sabiduría ha edificado una casa,
ha labrado sus siete columnas,
1 Mądrość zbudowała sobie dom i wyciosała siedem kolumn,
2 ha hecho su matanza, ha mezclado su vino,
ha aderezado también su mesa.
2 nabiła zwierząt, namieszała wina i stół zastawiła.
3 Ha mandado a sus criadas y anuncia
en lo alto de las colinas de la ciudad:
3 Służące wysłała, by wołały z wyżynnych miejsc miasta:
4 «Si alguno es simple, véngase acá».
Y al falto de juicio le dice:
4 Prostaczek niech do mnie tu przyjdzie. Do tego, komu brak mądrości, mówiła:
5 «Venid y comed de mi pan,
bebed del vino que he mezclado;
5 Chodźcie, nasyćcie się moim chlebem, pijcie wino, które zmieszałam.
6 dejaos de simplezas y viviréis,
y dirigíos por los caminos de la inteligencia».
6 Odrzućcie głupotę i żyjcie, chodźcie drogą rozwagi!
7 El que corrige al arrogante se acarrea desprecio,
y el que reprende al malvado, insultos.
7 Kto poucza szydercę, ściąga na siebie wzgardę, strofując nieprawego, sam sobie szkodzi.
8 No reprendas al arrogante, porque te aborrecerá;
reprende al sabio, y te amará.
8 Nie strofuj szydercy, by cię nie znienawidził, strofuj mądrego, a będzie cię kochał.
9 Da al sabio, y se hará más sabio todavía;
enseña al justo, y crecerá su doctrina.
9 Ucz mądrego, a stanie się mędrszy, oświeć mądrego, a zwiększy swą wiedzę.
10 Comienzo de la sabiduría es el temor de Yahveh,
y la ciencia de los santos es inteligencia.
10 Treścią mądrości jest bojaźń Pańska, rozsądkiem - poznanie Świętego.
11 Pues por mí se multiplicarán tus días
y se aumentarán los años de tu vida.
11 Dzięki mnie twe dni się pomnożą, lata życia będą ci dodane.
12 Si te haces sabio, te haces sabio para tu provecho,
y si arrogante, tú solo lo tendrás que pagar.
12 Pomagasz sobie, gdy jesteś rozumny, a gdyś szydercą, sam na tym ucierpisz.
13 La mujer necia es alborotada,
todo simpleza, no sabe nada.
13 Niewiasta Głupota ciągle się rzuca, Pustota niczego nie pojmie.
14 Se sienta a la puerta de su casa,
sobre un trono, en las colinas de la ciudad,
14 Przy bramie swego domu usiadła, na tronie, na wyżynach w mieście,
15 para llamar a los que pasan por el camino,
a los que van derechos por sus sendas:
15 by wołać na przechodzących drogą, na tych, co prosto idą swymi ścieżkami.
16 «Si alguno es simple, véngase acá»
y al falto de juicio le dice:
16 Niech zboczy tu niedoświadczony - odzywa się do tego, komu brak mądrości:
17 «Son dulces las aguas robadas
y el pan a escondidas es sabroso».
17 Przyjemna jest woda kradziona, chleb wzięty skrycie jest smaczny.
18 No sabe el hombre que allí moran las Sombras;
sus invitados van a los valles del seol.
18 Nie myśli się o tym, że tam bawią zmarli, jej zaproszeni - w głębinach Szeolu.