Proverbios 9
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 La Sabiduría ha edificado una casa, ha labrado sus siete columnas, | 1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, ihre sieben Säulen behauen. |
2 ha hecho su matanza, ha mezclado su vino, ha aderezado también su mesa. | 2 Sie hat ihr Vieh geschlachtet, ihren Wein gemischt und schon ihren Tisch gedeckt. |
3 Ha mandado a sus criadas y anuncia en lo alto de las colinas de la ciudad: | 3 Sie hat ihre Mägde ausgesandt und lädt ein auf der Höhe der Stadtburg: |
4 «Si alguno es simple, véngase acá». Y al falto de juicio le dice: | 4 Wer unerfahren ist, kehre hier ein. Zum Unwissenden sagt sie: |
5 «Venid y comed de mi pan, bebed del vino que he mezclado; | 5 Kommt, esst von meinem Mahl und trinkt vom Wein, den ich mischte. |
6 dejaos de simplezas y viviréis, y dirigíos por los caminos de la inteligencia». | 6 Lasst ab von der Torheit, dann bleibt ihr am Leben, und geht auf dem Weg der Einsicht! |
7 El que corrige al arrogante se acarrea desprecio, y el que reprende al malvado, insultos. | 7 Wer den Zuchtlosen tadelt, erntet Schimpf, wer den Frevler rügt, erntet Schande. |
8 No reprendas al arrogante, porque te aborrecerá; reprende al sabio, y te amará. | 8 Rüge den Zuchtlosen nicht; sonst hasst er dich. Rüge den Weisen, dann liebt er dich. |
9 Da al sabio, y se hará más sabio todavía; enseña al justo, y crecerá su doctrina. | 9 Unterrichte den Weisen, damit er noch weiser wird; belehre den Gerechten, damit er dazulernt. |
10 Comienzo de la sabiduría es el temor de Yahveh, y la ciencia de los santos es inteligencia. | 10 Anfang der Weisheit ist die Gottesfurcht, die Kenntnis des Heiligen ist Einsicht. |
11 Pues por mí se multiplicarán tus días y se aumentarán los años de tu vida. | 11 Ja, durch mich werden deine Tage zahlreich, nehmen die Jahre deines Lebens zu. |
12 Si te haces sabio, te haces sabio para tu provecho, y si arrogante, tú solo lo tendrás que pagar. | 12 Bist du weise, so bist du weise zum eigenen Nutzen, bist du aber unbeherrscht, hast du allein es zu tragen. |
13 La mujer necia es alborotada, todo simpleza, no sabe nada. | 13 Frau Torheit fiebert nach Verführung; das ist alles, was sie versteht. |
14 Se sienta a la puerta de su casa, sobre un trono, en las colinas de la ciudad, | 14 Sie sitzt vor der Tür ihres Hauses auf einem Sessel bei der Stadtburg, |
15 para llamar a los que pasan por el camino, a los que van derechos por sus sendas: | 15 um die Vorübergehenden einzuladen, die geradeaus ihre Pfade gehen: |
16 «Si alguno es simple, véngase acá» y al falto de juicio le dice: | 16 Wer unerfahren ist, kehre hier ein. Zum Unwissenden sagt sie: |
17 «Son dulces las aguas robadas y el pan a escondidas es sabroso». | 17 Süß ist gestohlenes Wasser, heimlich entwendetes Brot schmeckt lecker. |
18 No sabe el hombre que allí moran las Sombras; sus invitados van a los valles del seol. | 18 Und er weiß nicht, dass Totengeister dort hausen, dass ihre Gäste in den Tiefen der Unterwelt sind. |