Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Proverbios 9


font
BIBLIABIBBIA MARTINI
1 La Sabiduría ha edificado una casa,
ha labrado sus siete columnas,
1 La sapienza si è fabbricata una casa, ella ha lavorate sette colonne.
2 ha hecho su matanza, ha mezclado su vino,
ha aderezado también su mesa.
2 Ha immolate le sue vittime: ella ha annacquato il suo vino, e imbandita la sua mensa.
3 Ha mandado a sus criadas y anuncia
en lo alto de las colinas de la ciudad:
3 Ha mandate le sue ancelle ad invitare la gente alla cittadella, e alla città di buone mura,
4 «Si alguno es simple, véngase acá».
Y al falto de juicio le dice:
4 Chiunque è fanciullo venga a me: e a quelli, che mancano di giudicio ella dice:
5 «Venid y comed de mi pan,
bebed del vino que he mezclado;
5 Venite, mangiate il mio pane, e bevete il vino, che io ho annacquato per voi.
6 dejaos de simplezas y viviréis,
y dirigíos por los caminos de la inteligencia».
6 Abbandonate la fanciullaggine, e viverete; e battete le vie della prudenza.
7 El que corrige al arrogante se acarrea desprecio,
y el que reprende al malvado, insultos.
7 Chi istruisce un derisore fa torto a se stesso: e chi fa la correzione all'empio se stesso contamina.
8 No reprendas al arrogante, porque te aborrecerá;
reprende al sabio, y te amará.
8 Non riprendere il derisore, affinchè egli non prenda odio contro di te: correggi il saggio, ed egli ti amerà.
9 Da al sabio, y se hará más sabio todavía;
enseña al justo, y crecerá su doctrina.
9 Porgi l'occasione all'uom saggio, ed ei crescerà in saggezza; istruisci l'uom giusto, ed egli sarà sollecito di imparare.
10 Comienzo de la sabiduría es el temor de Yahveh,
y la ciencia de los santos es inteligencia.
10 Principio della sapienza egli o il timor del Signore, e la scienza de' santi ell' è la prudenza.
11 Pues por mí se multiplicarán tus días
y se aumentarán los años de tu vida.
11 Perocché per me saranno moltiplicati i tuoi giorni, e cresceranno di numero gli anni della tua vita.
12 Si te haces sabio, te haces sabio para tu provecho,
y si arrogante, tú solo lo tendrás que pagar.
12 Se tu sarai saggio, lo sarai in tuo prò: ma se tu se' un derisore, ne porterai il danno tu solo.
13 La mujer necia es alborotada,
todo simpleza, no sabe nada.
13 Una donna senza cervello, e loquace, e piena di vezzi, e che non sa nulla nulla,
14 Se sienta a la puerta de su casa,
sobre un trono, en las colinas de la ciudad,
14 Si sta sedendo in una sedia sulla porta di sua casa in luogo eminente della città,
15 para llamar a los que pasan por el camino,
a los que van derechos por sus sendas:
15 Per chiamare a se que', che passano per la strada, facendo loro viaggio:
16 «Si alguno es simple, véngase acá»
y al falto de juicio le dice:
16 Chi è fanciullo si volga a me: e a colui, che di giudicio è scemo, ella dice:
17 «Son dulces las aguas robadas
y el pan a escondidas es sabroso».
17 Le acque furtive sono più dolci, e il pane, che tiensi ascoso, è più gradito.
18 No sabe el hombre que allí moran las Sombras;
sus invitados van a los valles del seol.
18 Ma colui non sa, che ivi stampo i giganti, e che i convitati di colei vanno nel profondo dell'inferno.