Proverbios 9
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 La Sabiduría ha edificado una casa, ha labrado sus siete columnas, | 1 La sapienza si è fabbricata una casa, ella ha lavorate sette colonne. |
2 ha hecho su matanza, ha mezclado su vino, ha aderezado también su mesa. | 2 Ha immolate le sue vittime: ella ha annacquato il suo vino, e imbandita la sua mensa. |
3 Ha mandado a sus criadas y anuncia en lo alto de las colinas de la ciudad: | 3 Ha mandate le sue ancelle ad invitare la gente alla cittadella, e alla città di buone mura, |
4 «Si alguno es simple, véngase acá». Y al falto de juicio le dice: | 4 Chiunque è fanciullo venga a me: e a quelli, che mancano di giudicio ella dice: |
5 «Venid y comed de mi pan, bebed del vino que he mezclado; | 5 Venite, mangiate il mio pane, e bevete il vino, che io ho annacquato per voi. |
6 dejaos de simplezas y viviréis, y dirigíos por los caminos de la inteligencia». | 6 Abbandonate la fanciullaggine, e viverete; e battete le vie della prudenza. |
7 El que corrige al arrogante se acarrea desprecio, y el que reprende al malvado, insultos. | 7 Chi istruisce un derisore fa torto a se stesso: e chi fa la correzione all'empio se stesso contamina. |
8 No reprendas al arrogante, porque te aborrecerá; reprende al sabio, y te amará. | 8 Non riprendere il derisore, affinchè egli non prenda odio contro di te: correggi il saggio, ed egli ti amerà. |
9 Da al sabio, y se hará más sabio todavía; enseña al justo, y crecerá su doctrina. | 9 Porgi l'occasione all'uom saggio, ed ei crescerà in saggezza; istruisci l'uom giusto, ed egli sarà sollecito di imparare. |
10 Comienzo de la sabiduría es el temor de Yahveh, y la ciencia de los santos es inteligencia. | 10 Principio della sapienza egli o il timor del Signore, e la scienza de' santi ell' è la prudenza. |
11 Pues por mí se multiplicarán tus días y se aumentarán los años de tu vida. | 11 Perocché per me saranno moltiplicati i tuoi giorni, e cresceranno di numero gli anni della tua vita. |
12 Si te haces sabio, te haces sabio para tu provecho, y si arrogante, tú solo lo tendrás que pagar. | 12 Se tu sarai saggio, lo sarai in tuo prò: ma se tu se' un derisore, ne porterai il danno tu solo. |
13 La mujer necia es alborotada, todo simpleza, no sabe nada. | 13 Una donna senza cervello, e loquace, e piena di vezzi, e che non sa nulla nulla, |
14 Se sienta a la puerta de su casa, sobre un trono, en las colinas de la ciudad, | 14 Si sta sedendo in una sedia sulla porta di sua casa in luogo eminente della città, |
15 para llamar a los que pasan por el camino, a los que van derechos por sus sendas: | 15 Per chiamare a se que', che passano per la strada, facendo loro viaggio: |
16 «Si alguno es simple, véngase acá» y al falto de juicio le dice: | 16 Chi è fanciullo si volga a me: e a colui, che di giudicio è scemo, ella dice: |
17 «Son dulces las aguas robadas y el pan a escondidas es sabroso». | 17 Le acque furtive sono più dolci, e il pane, che tiensi ascoso, è più gradito. |
18 No sabe el hombre que allí moran las Sombras; sus invitados van a los valles del seol. | 18 Ma colui non sa, che ivi stampo i giganti, e che i convitati di colei vanno nel profondo dell'inferno. |