Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Proverbios 9


font
BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 La Sabiduría ha edificado una casa,
ha labrado sus siete columnas,
1 - La Sapienza si è fabbricata una casa, ha tagliato sette colonne,
2 ha hecho su matanza, ha mezclado su vino,
ha aderezado también su mesa.
2 macellò le sue carni, mescè il vino, imbandì la sua mensa;
3 Ha mandado a sus criadas y anuncia
en lo alto de las colinas de la ciudad:
3 ad invitare mandò le sue ancellealla cittadella ed ai bastioni della città:
4 «Si alguno es simple, véngase acá».
Y al falto de juicio le dice:
4 «Chi è fanciullo venga da me»; e a quelli scemi di senno ha detto:
5 «Venid y comed de mi pan,
bebed del vino que he mezclado;
5 «Venite, mangiate del mio pane, bevete il vino ch'io vi mescei.
6 dejaos de simplezas y viviréis,
y dirigíos por los caminos de la inteligencia».
6 Lasciate la fanciullaggine e vivrete e camminate per la via della prudenza».
7 El que corrige al arrogante se acarrea desprecio,
y el que reprende al malvado, insultos.
7 Chi corregge il beffardo fa torto a se stesso, e chi ammonisce l'empio si contamina.
8 No reprendas al arrogante, porque te aborrecerá;
reprende al sabio, y te amará.
8 Non riprendere il beffardo affinchè non ti odi, avvertisci il saggio e t'amerà.
9 Da al sabio, y se hará más sabio todavía;
enseña al justo, y crecerá su doctrina.
9 Dà occasione al saggio d'imparare e diventerà più saggio, amma estra il giusto e sarà sollecito d'imparare.
10 Comienzo de la sabiduría es el temor de Yahveh,
y la ciencia de los santos es inteligencia.
10 Il principio della sapienza è il timor di Dio e la scienza dei santi è prudenza.
11 Pues por mí se multiplicarán tus días
y se aumentarán los años de tu vida.
11 Perchè per me si moltiplicheranno i tuoi giorni e ti si aggiungeranno anni di vita.
12 Si te haces sabio, te haces sabio para tu provecho,
y si arrogante, tú solo lo tendrás que pagar.
12 Se sarai savio lo sarai per te; se farai l'insolente tu solo ne porterai il danno.
13 La mujer necia es alborotada,
todo simpleza, no sabe nada.
13 Donna stolta e ciarliera, piena di frivolezze e che non sa nulla di nulla,
14 Se sienta a la puerta de su casa,
sobre un trono, en las colinas de la ciudad,
14 siede all'uscio di casa sua o sopra qualche sedile sull'alto della città,
15 para llamar a los que pasan por el camino,
a los que van derechos por sus sendas:
15 per chiamare coloro che passano per via e tirano dritto per la loro strada:
16 «Si alguno es simple, véngase acá»
y al falto de juicio le dice:
16 «Chi è fanciullo si volga a me»; e a chi è senza giudizio ha detto:
17 «Son dulces las aguas robadas
y el pan a escondidas es sabroso».
17 «Le acque furtive son più dolci e il pane di soppiatto è più saporito».
18 No sabe el hombre que allí moran las Sombras;
sus invitados van a los valles del seol.
18 E quelli non sanno che vi sono i demoni là dentro, e che i suoi convitati vanno nelle profondità dell'Inferno.