Proverbios 9
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 La Sabiduría ha edificado una casa, ha labrado sus siete columnas, | 1 Sapientia aedificavit sibi domum, excidit columnas septem; |
2 ha hecho su matanza, ha mezclado su vino, ha aderezado también su mesa. | 2 immolavit victimas suas, miscuit vinum et proposuit mensam suam. |
3 Ha mandado a sus criadas y anuncia en lo alto de las colinas de la ciudad: | 3 Misit ancillas suas, ut vocarent ad arcem et ad excelsa civitatis: |
4 «Si alguno es simple, véngase acá». Y al falto de juicio le dice: | 4 “ Si quis est parvulus, veniat ad me ”. Et vecordi locuta est: |
5 «Venid y comed de mi pan, bebed del vino que he mezclado; | 5 “ Venite, comedite panem meum et bibite vinum, quod miscui vobis; |
6 dejaos de simplezas y viviréis, y dirigíos por los caminos de la inteligencia». | 6 relinquite infantiam et vivite et ambulate per vias prudentiae ”. |
7 El que corrige al arrogante se acarrea desprecio, y el que reprende al malvado, insultos. | 7 Qui erudit derisorem, ipse iniuriam sibi facit; et, qui arguit impium, sibi maculam generat. |
8 No reprendas al arrogante, porque te aborrecerá; reprende al sabio, y te amará. | 8 Noli arguere derisorem, ne oderit te; argue sapientem, et diliget te. |
9 Da al sabio, y se hará más sabio todavía; enseña al justo, y crecerá su doctrina. | 9 Da sapienti, et sapientior fiet; doce iustum, et addet doctrinam. |
10 Comienzo de la sabiduría es el temor de Yahveh, y la ciencia de los santos es inteligencia. | 10 Principium sapientiae timor Domini, et scientia Sancti est prudentia. |
11 Pues por mí se multiplicarán tus días y se aumentarán los años de tu vida. | 11 Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitae. |
12 Si te haces sabio, te haces sabio para tu provecho, y si arrogante, tú solo lo tendrás que pagar. | 12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris; si autem illusor, solus portabis malum. |
13 La mujer necia es alborotada, todo simpleza, no sabe nada. | 13 Mulier stulta est clamosa, fatua et nihil sciens; |
14 Se sienta a la puerta de su casa, sobre un trono, en las colinas de la ciudad, | 14 sedit in foribus domus suae super sellam in excelsis urbis, |
15 para llamar a los que pasan por el camino, a los que van derechos por sus sendas: | 15 ut vocaret transeuntes per viam et pergentes itinere suo: |
16 «Si alguno es simple, véngase acá» y al falto de juicio le dice: | 16 “ Qui est parvulus, declinet ad me ”. Et vecordi locuta est: |
17 «Son dulces las aguas robadas y el pan a escondidas es sabroso». | 17 “ Aquae furtivae dulciores sunt, et panis in abscondito suavior ”. |
18 No sabe el hombre que allí moran las Sombras; sus invitados van a los valles del seol. | 18 Et ignoravit quod ibi sint umbrae, et in profundis inferni convivae eius. |