Proverbios 9
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 La Sabiduría ha edificado una casa, ha labrado sus siete columnas, | 1 A bölcsesség házat épített magának, kifaragta hét oszlopát, |
2 ha hecho su matanza, ha mezclado su vino, ha aderezado también su mesa. | 2 leölte áldozatait, elegyítette borát, meg is terítette asztalát. |
3 Ha mandado a sus criadas y anuncia en lo alto de las colinas de la ciudad: | 3 Elküldte szolgálóit, hogy kiáltsák a várban és a város falain: |
4 «Si alguno es simple, véngase acá». Y al falto de juicio le dice: | 4 »Aki tudatlan, jöjjön hozzám!« S a dőréknek üzente: |
5 «Venid y comed de mi pan, bebed del vino que he mezclado; | 5 »Jöjjetek, egyétek étkemet, és igyatok a borból, amelyet nektek elegyítettem! |
6 dejaos de simplezas y viviréis, y dirigíos por los caminos de la inteligencia». | 6 Hagyjatok fel az együgyűséggel, hogy élhessetek, és járjatok a belátás útjain!« |
7 El que corrige al arrogante se acarrea desprecio, y el que reprende al malvado, insultos. | 7 Aki arcátlant dorgál, szidalmat szerez magának, aki gonoszt korhol, szégyenfoltot hoz magára. |
8 No reprendas al arrogante, porque te aborrecerá; reprende al sabio, y te amará. | 8 Ne fedd meg az arcátlant, hogy meg ne gyűlöljön! Fedd meg a bölcset, és megkedvel téged. |
9 Da al sabio, y se hará más sabio todavía; enseña al justo, y crecerá su doctrina. | 9 Adj a bölcsnek alkalmat, és bölcsességben gyarapszik, tanítsd az igazat, és sietve elfogadja! |
10 Comienzo de la sabiduría es el temor de Yahveh, y la ciencia de los santos es inteligencia. | 10 A bölcsesség kezdete az Úr félelme, s a Szentnek ismerete okosság, |
11 Pues por mí se multiplicarán tus días y se aumentarán los años de tu vida. | 11 mert általam sokasodnak napjaid, és lesz még több életéved. |
12 Si te haces sabio, te haces sabio para tu provecho, y si arrogante, tú solo lo tendrás que pagar. | 12 Ha bölcs vagy, a magad javára vagy az, ha arcátlan vagy, magad vallod kárát! |
13 La mujer necia es alborotada, todo simpleza, no sabe nada. | 13 Dőreség-asszony lármás, csupa csábítás és egyebet sem tud. |
14 Se sienta a la puerta de su casa, sobre un trono, en las colinas de la ciudad, | 14 Leül háza kapujába, egy székre a város magas helyén, |
15 para llamar a los que pasan por el camino, a los que van derechos por sus sendas: | 15 hogy hívja az arra menőket, akik az útjukon járnak: |
16 «Si alguno es simple, véngase acá» y al falto de juicio le dice: | 16 »Aki tudatlan, jöjjön hozzám!« S a dőréknek ezt üzeni: |
17 «Son dulces las aguas robadas y el pan a escondidas es sabroso». | 17 »A lopott víz édesebb, s a titkon élvezett kenyér ízletesebb!« |
18 No sabe el hombre que allí moran las Sombras; sus invitados van a los valles del seol. | 18 És nem tudják, hogy ott a megholtak árnyai vannak, s az ő vendégei az alvilág mélyén laknak! |