Salmos 81
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLIA | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Del maestro de coro. Según la... de Gat. De Asaf. | 1 Kierownikowi chóru. Na melodię z Gat. Asafowy. |
| 2 ¡Gritad de gozo a Dios, nuestra fuerza, aclamad al Dios de Jacob! | 2 Radośnie śpiewajcie Bogu, naszej Mocy, wykrzykujcie Bogu Jakuba! |
| 3 ¡Entonad la salmodia, tocad el tamboril, la melodiosa cítara y el arpa; | 3 Zacznijcie śpiew i w bęben uderzcie, w harfę słodko dźwięczącą i lirę! |
| 4 tocad la trompeta al nuevo mes, a la luna llena, el día de nuestra fiesta! | 4 Dmijcie w róg na nowiu, podczas pełni, w nasz dzień uroczysty! |
| 5 Porque es una ley para Israel, una norma del Dios de Jacob; | 5 Bo to jest ustawa w Izraelu, przykazanie Boga Jakubowego. |
| 6 un dictamen que él impuso en José, cuando salió contra el país de Egipto. Una lengua desconocida se oye: | 6 To prawo ustanowił On dla Józefa, gdy wyruszył on z ziemi egipskiej. Słyszę język nieznany: |
| 7 «Yo liberé sus hombros de la carga, sus manos la espuerta abandonaron; | 7 Uwolniłem od brzemienia jego barki: jego ręce porzuciły kosze. |
| 8 en la aflicción gritaste y te salvé. «Te respondí en el secreto del trueno, te probé junto a las aguas de Meribá. Pausa. | 8 W ucisku wołałeś, a Ja cię ratowałem, odpowiedziałem ci z grzmiącej chmury, doświadczyłem cię przy wodach Meriba. |
| 9 Escucha, pueblo mío, yo te conjuro, ¡ah Israel, si quisieras escucharme! | 9 Słuchaj, mój ludu, chcę cię napomnieć: obyś posłuchał Mnie, Izraelu! |
| 10 «No haya en ti dios extranjero, no te postres ante dios extraño; | 10 Nie będzie u ciebie boga obcego, cudzemu bogu nie będziesz oddawał pokłonu. |
| 11 yo, Yahveh, soy tu Dios, que te hice subir del país de Egipto; abre toda tu boca, y yo la llenaré. | 11 Ja jestem Pan, twój Bóg, który cię wyprowadził z ziemi egipskiej; otwórz szeroko usta, abym je napełnił. |
| 12 «Pero mi pueblo no escuchó mi voz, Israel no me quiso obedecer; | 12 Lecz mój lud nie posłuchał mego głosu: Izrael nie był Mi posłuszny. |
| 13 yo les abandoné a la dureza de su corazón, para que caminaran según sus designios. | 13 Pozostawiłem ich przeto twardości ich serca: niech postępują według swych zamysłów! |
| 14 «¡Ah!, si mi pueblo me escuchara, si Israel mis caminos siguiera, | 14 Gdyby mój lud Mnie posłuchał, a Izrael kroczył moimi drogami: |
| 15 al punto yo abatiría a sus enemigos, contra sus adversarios mi mano volvería. | 15 natychmiast zgniótłbym ich wrogów i obróciłbym rękę na ich przeciwników. |
| 16 «Los que odian a Yahveh le adularían, y su tiempo estaría para siempre fijado; | 16 Nienawidzący Pana schlebialiby Jemu, a czas ich [kary] trwałby na wieki. |
| 17 y a él lo sustentaría con la flor del trigo, lo saciaría con la miel de la peña». | 17 Jego zaś bym karmił tłuszczem pszenicy i sycił miodem z opoki. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ