Salmos 81
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | JERUSALEM |
---|---|
1 Del maestro de coro. Según la... de Gat. De Asaf. | 1 Du maître de chant. Sur la... de Gat. D'Asaph. |
2 ¡Gritad de gozo a Dios, nuestra fuerza, aclamad al Dios de Jacob! | 2 Criez de joie pour Dieu notre force, acclamez le Dieu de Jacob. |
3 ¡Entonad la salmodia, tocad el tamboril, la melodiosa cítara y el arpa; | 3 Ouvrez le concert, frappez le tambourin, la douce harpe ainsi que la lyre; |
4 tocad la trompeta al nuevo mes, a la luna llena, el día de nuestra fiesta! | 4 sonnez du cor au mois nouveau, à la pleine lune, au jour de notre fête. |
5 Porque es una ley para Israel, una norma del Dios de Jacob; | 5 Car Israël a une loi, un jugement du Dieu de Jacob, |
6 un dictamen que él impuso en José, cuando salió contra el país de Egipto. Una lengua desconocida se oye: | 6 un témoignage qu'il mit en Joseph quand il sortit contre la terre d'Egypte. Un langage inconnu sefait entendre: |
7 «Yo liberé sus hombros de la carga, sus manos la espuerta abandonaron; | 7 "Du fardeau j'ai déchargé son épaule, ses mains ont lâché le couffin; |
8 en la aflicción gritaste y te salvé. «Te respondí en el secreto del trueno, te probé junto a las aguas de Meribá. Pausa. | 8 dans la détresse tu as crié, je t'ai sauvé. Je te répondis caché dans l'orage, je t'éprouvai aux eaux deMeriba. |
9 Escucha, pueblo mío, yo te conjuro, ¡ah Israel, si quisieras escucharme! | 9 Ecoute, mon peuple, je t'adjure, ô Israël, si tu pouvais m'écouter! |
10 «No haya en ti dios extranjero, no te postres ante dios extraño; | 10 Qu'il n'y ait point chez toi un dieu d'emprunt, n'adore pas un dieu étranger; |
11 yo, Yahveh, soy tu Dios, que te hice subir del país de Egipto; abre toda tu boca, y yo la llenaré. | 11 c'est moi, Yahvé, ton Dieu, qui t'ai fait monter de la terre d'Egypte, ouvre large ta bouche, et jel'emplirai. |
12 «Pero mi pueblo no escuchó mi voz, Israel no me quiso obedecer; | 12 Mon peuple n'a pas écouté ma voix, Israël ne s'est pas rendu à moi; |
13 yo les abandoné a la dureza de su corazón, para que caminaran según sus designios. | 13 je les laissai à leur coeur endurci, ils marchaient ne suivant que leur conseil. |
14 «¡Ah!, si mi pueblo me escuchara, si Israel mis caminos siguiera, | 14 Ah! si mon peuple m'écoutait, si dans mes voies marchait Israël, |
15 al punto yo abatiría a sus enemigos, contra sus adversarios mi mano volvería. | 15 en un instant j'abattrais ses adversaires et contre ses oppresseurs tournerais ma main. |
16 «Los que odian a Yahveh le adularían, y su tiempo estaría para siempre fijado; | 16 Les ennemis de Yahvé l'aduleraient, et leur temps serait à jamais révolu. |
17 y a él lo sustentaría con la flor del trigo, lo saciaría con la miel de la peña». | 17 Je l'aurais nourri de la fleur du froment, je t'aurais rassasié avec le miel du rocher." |