Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Salmos 7


font
BIBLIAJERUSALEM
1 Lamentación. De David. La que cantó a Yahveh a propósito del
benjaminita Kus.
1 Lamentation. De David. Qu'il chanta à Yahvé à propos de Kush le Benjaminite.
2 Yahveh, Dios mío, a ti me acojo,
sálvame de todos mis perseguidores, líbrame;
2 Yahvé mon Dieu, en toi j'ai mon abri, sauve-moi de tous mes poursuivants, délivre-moi;
3 ¡que no arrebate como un león mi vida
el que desgarra, sin que nadie libre!
3 qu'il n'emporte comme un lion mon âme, lui qui déchire, et personne qui délivre!
4 Yahveh, Dios mío, si algo de esto hice,
si hay en mis manos injusticia,
4 Yahvé mon Dieu, si j'ai fait cela, laissé la fraude sur mes mains,
5 si a mi bienhechor con mal he respondido
si he perdonado al opresor injusto,
5 si j'ai rendu le mal à mon bienfaiteur, épargné un injuste oppresseur,
6 ¡que el enemigo me persiga y me alcance,
estrelle mi vida contra el suelo,
y tire mis entrañas por el polvo! Pausa.
6 que l'ennemi poursuive mon âme et l'atteigne! Qu'il écrase ma vie contre terre et relègue mesentrailles dans la poussière!
7 Levántate, Yahveh, en tu cólera,
surge contra los arrebatos de mis opresores,
despierta ya, Dios mío,
tú que el juicio convocas.
7 Lève-toi, Yahvé, dans ta colère, dresse-toi contre les excès de mes oppresseurs, réveille-toi, monDieu. Tu ordonnes le jugement.
8 Que te rodee la asamblea de las naciones,
y tú en lo alto vuélvete hacia ella.
8 Que l'assemblée des nations t'environne, reviens au-dessus d'elle.
9 (Yahveh, juez de los pueblos.)
Júzgame, Yahveh, conforme a mi justicia
y según mi inocencia.
9 (Yahvé est l'arbitre des peuples.) Juge-moi, Yahvé, selon ma justice et selon mon intégrité.
10 Haz que cese la maldad de los impíos,
y afianza al justo,
tú que escrutas corazones y entrañas,
oh Dios justo.
10 Mets fin à la malice des impies, confirme le juste, toi qui sondes les coeurs et les reins, ô Dieu lejuste!
11 Dios, el escudo que me cubre,
el salvador de los de recto corazón;
11 Le bouclier qui me couvre, c'est Dieu, le sauveur des coeurs droits,
12 Dios, el juez justo,
tardo a la cólera,
pero Dios amenazante en todo tiempo
12 Dieu le juste juge, lent à la colère, mais Dieu en tout temps menaçant
13 para el que no se vuelve.
Afile su espada el enemigo,
tense su arco y lo apareje,
13 pour qui ne revient. Que l'ennemi affûte son épée, qu'il bande son arc et l'apprête,
14 para sí solo prepara armas de muerte,
hace tizones de sus flechas;
14 c'est pour lui qu'il apprête les engins de mort et fait de ses flèches des brandons;
15 vedle en su preñez de iniquidad,
malicia concibió, fracaso pare.
15 le voici en travail de malice, il a conçu la peine, il enfante le mécompte.
16 Cavó una fosa, recavó bien hondo,
mas cae en el hoyo que él abrió;
16 Il ouvre une fosse et la creuse, il tombera dans le trou qu'il a fait;
17 revierte su obra en su cabeza,
su violencia en su cerviz recae.
17 sa peine reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne.
18 Doy gracias a Yahveh por su justicia,
salmodio al nombre de Yahveh, el Altísimo.
18 Je rends grâce à Yahvé pour sa justice, je joue pour le Nom du Très-Haut.