Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Salmos 7


font
BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Lamentación. De David. La que cantó a Yahveh a propósito del
benjaminita Kus.
1 [Ein Klagelied Davids, das er dem Herrn sang wegen des Benjaminiters Kusch.]
2 Yahveh, Dios mío, a ti me acojo,
sálvame de todos mis perseguidores, líbrame;
2 Herr, mein Gott, ich flüchte mich zu dir;
hilf mir vor allen Verfolgern und rette mich,
3 ¡que no arrebate como un león mi vida
el que desgarra, sin que nadie libre!
3 damit mir niemand wie ein Löwe das Leben raubt,
mich zerreißt, und keiner ist da, der mich rettet.
4 Yahveh, Dios mío, si algo de esto hice,
si hay en mis manos injusticia,
4 Wenn ich das getan habe, Herr, mein Gott,
wenn an meinen Händen Unrecht klebt,
5 si a mi bienhechor con mal he respondido
si he perdonado al opresor injusto,
5 wenn ich meinem Freunde Böses tat,
wenn ich den quälte, der mich grundlos bedrängt hat,
6 ¡que el enemigo me persiga y me alcance,
estrelle mi vida contra el suelo,
y tire mis entrañas por el polvo! Pausa.
6 dann soll mich der Feind verfolgen und ergreifen;
er richte mein Leben zugrunde und trete meine Ehre mit Füßen. [Sela]
7 Levántate, Yahveh, en tu cólera,
surge contra los arrebatos de mis opresores,
despierta ya, Dios mío,
tú que el juicio convocas.
7 Herr, steh auf in deinem Zorn,
erheb dich gegen meine wütenden Feinde! Wach auf, du mein Gott!
Du hast zum Gericht gerufen.
Der Herr richtet die Völker.
8 Que te rodee la asamblea de las naciones,
y tú en lo alto vuélvete hacia ella.
8 Um dich stehe die Schar der Völker im Kreis;
über ihnen throne du in der Höhe!
9 (Yahveh, juez de los pueblos.)
Júzgame, Yahveh, conforme a mi justicia
y según mi inocencia.
9 Herr, weil ich gerecht bin, verschaff mir Recht
(und tu an mir Gutes), weil ich schuldlos bin!
10 Haz que cese la maldad de los impíos,
y afianza al justo,
tú que escrutas corazones y entrañas,
oh Dios justo.
10 Die Bosheit der Frevler finde ein Ende,
doch gib dem Gerechten Bestand,
gerechter Gott, der du auf Herz und Nieren prüfst.
11 Dios, el escudo que me cubre,
el salvador de los de recto corazón;
11 Ein Schild über mir ist Gott,
er rettet die Menschen mit redlichem Herzen.
12 Dios, el juez justo,
tardo a la cólera,
pero Dios amenazante en todo tiempo
12 Gott ist ein gerechter Richter,
ein Gott, der täglich strafen kann.
13 para el que no se vuelve.
Afile su espada el enemigo,
tense su arco y lo apareje,
13 Wenn der Frevler sein Schwert wieder schärft,
seinen Bogen spannt und zielt,
14 para sí solo prepara armas de muerte,
hace tizones de sus flechas;
14 dann rüstet er tödliche Waffen gegen sich selbst,
bereitet sich glühende Pfeile.
15 vedle en su preñez de iniquidad,
malicia concibió, fracaso pare.
15 Er hat Böses im Sinn;
er geht schwanger mit Unheil und Tücke gebiert er.
16 Cavó una fosa, recavó bien hondo,
mas cae en el hoyo que él abrió;
16 Er gräbt ein Loch, er schaufelt es aus,
doch er stürzt in die Grube, die er selber gemacht hat.
17 revierte su obra en su cabeza,
su violencia en su cerviz recae.
17 Seine Untat kommt auf sein eigenes Haupt,
seine Gewalttat fällt auf seinen Scheitel zurück.
18 Doy gracias a Yahveh por su justicia,
salmodio al nombre de Yahveh, el Altísimo.
18 Ich will dem Herrn danken, denn er ist gerecht;
dem Namen des Herrn, des Höchsten, will ich singen und spielen.