Salmos 41
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | JERUSALEM |
---|---|
1 Del maestro de coro. Salmo. De David. | 1 Du maître de chant. Psaume de David. |
2 ¡Dichoso el que cuida del débil y del pobre! En día de desgracia le libera Yahveh; | 2 Heureux qui pense au pauvre et au faible: au jour de malheur, Yahvé le délivre; |
3 Yahveh le guarda, vida y dicha en la tierra le depara, y no le abandona a la saña de sus enemigos; | 3 Yahvé le garde, il lui rend vie et bonheur sur terre: oh! ne le livre pas à l'appétit de ses ennemis! |
4 le sostiene Yahveh en su lecho de dolor; tú rehaces entera la postración en que se sume. | 4 Yahvé le soutient sur son lit de douleur; tu refais tout entière la couche où il languit. |
5 Yo he dicho: «Tenme piedad, Yahveh, sana mi alma, pues contra ti he pecado!» | 5 Moi, j'ai dit: "Pitié pour moi, Yahvé! guéris mon âme, car j'ai péché contre toi! " |
6 Mis enemigos hablan mal contra mí: «¿Cuándo se morirá y se perderá su nombre?» | 6 Parlant de moi, mes ennemis me malmènent: "Quand va-t-il mourir et son nom périr?" |
7 Si alguien viene a verme, habla de cosas fútiles, el corazón repleto de maldad, va a murmurar afuera. | 7 Vient-on me voir, on dit des paroles en l'air, le coeur plein de malice, on déblatère au-dehors. |
8 A una cuchichean contra mí todos los que me odian, me achacan la desgracia que me aqueja: | 8 Tous à l'envi, mes haïsseurs chuchotent contre moi, ils supputent contre moi le malheur qui est surmoi: |
9 «Cosa de infierno ha caído sobre él, ahora que se ha acostado, ya no ha de levantarse». | 9 "C'est une plaie d'enfer qui gagne en lui, maintenant qu'il s'est couché, il n'aura plus de lever." |
10 Hasta mi amigo íntimo en quien yo confiaba, el que mi pan comía, levanta contra mí su calcañar. | 10 Même le confident sur qui je faisais fond et qui mangeait mon pain, se hausse à mes dépens. |
11 Mas tú, Yahveh, tenme piedad, levántame y les daré su merecido; | 11 Mais toi, Yahvé, pitié pour moi, fais-moi lever, je les paierai de leur dû, ces gens: |
12 en esto sabré que tú eres mi amigo: si mi enemigo no lanza más su grito contra mí; | 12 par là, je connaîtrai que tu es mon ami, si l'ennemi ne lance plus contre moi son cri; |
13 y a mí me mantendrás en mi inocencia, y ante tu faz me admitirás por siempre. | 13 et moi, que tu soutiens, je resterai indemne, tu m'auras à jamais établi devant ta face. |
14 ¡Bendito sea Yahveh, Dios de Israel, desde siempre hasta siempre! ¡Amén! ¡Amén! | 14 Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, depuis toujours jusqu'à toujours. Amen! Amen! |