Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Job 4


font
BIBLIAVULGATA
1 Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo:1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit :
2 Si se intentara hablarte, ¿lo soportarías? Pero ¿quién puede contener sus palabras?2 Si cœperimus loqui tibi, forsitan moleste accipies ;
sed conceptum sermonem tenere quis poterit ?
3 Mira, tú dabas lección a mucha gente, infundías vigor a las manos caídas;3 Ecce docuisti multos,
et manus lassas roborasti ;
4 tus razones sostenían al que vacilaba, robustecías las rodillas endebles.4 vacillantes confirmaverunt sermones tui,
et genua trementia confortasti.
5 Y ahora que otro tanto te toca, te deprimes, te alcanza el golpe a ti, y todo te turbas.5 Nunc autem venit super te plaga, et defecisti ;
tetigit te, et conturbatus es.
6 ¿No es tu confianza la piedad, y tu esperanza tu conducta intachable?6 Ubi est timor tuus, fortitudo tua,
patientia tua, et perfectio viarum tuarum ?
7 ¡Recuerda! ¿Qué inocente jamás ha perecido? ¿dónde han sido los justos extirpados?7 Recordare, obsecro te, quis umquam innocens periit ?
aut quando recti deleti sunt ?
8 Así lo he visto: los que labran maldad y siembran vejación, eso cosechan.8 Quin potius vidi eos qui operantur iniquitatem,
et seminant dolores, et metunt eos,
9 Bajo el aliento de Dios perecen éstos, desaparecen al soplo de su ira.9 flante Deo perisse,
et spiritu iræ ejus esse consumptos.
10 Ruge el león, brama la leona, mas los dientes de los leoncillos quedan rotos.10 Rugitus leonis, et vox leænæ,
et dentes catulorum leonum contriti sunt.
11 Perece el león falto de presa, y los cachorros de la leona se dispersan.11 Tigris periit, eo quod non haberet prædam,
et catuli leonis dissipati sunt.
12 A mí se me ha dicho furtivamente una palabra, mi oído ha percibido su susurro.12 Porro ad me dictum est verbum absconditum,
et quasi furtive suscepit auris mea venas susurri ejus.
13 En las pesadillas por las visiones de la noche, cuando a los hombres el letargo invade,13 In horrore visionis nocturnæ,
quando solet sopor occupare homines,
14 un temblor me entró, un escalofrío, que estremeció todos mis huesos...14 pavor tenuit me, et tremor,
et omnia ossa mea perterrita sunt ;
15 Se escurre un soplo por mi rostro, eriza los pelos de mi carne.15 et cum spiritus, me præsente, transiret,
inhorruerunt pili carnis meæ.
16 Alguien surge... no puedo reconocer su cara; una imagen delante de mis ojos. Silencio..., después oigo una voz:16 Stetit quidam, cujus non agnoscebam vultum,
imago coram oculis meis,
et vocem quasi auræ lenis audivi.
17 «¿Es justo ante Dios algún mortal? ¿ante su Hacedor es puro un hombre?17 Numquid homo, Dei comparatione, justificabitur ?
aut factore suo purior erit vir ?
18 Si no se fía de sus mismos servidores, y aun a sus ángeles achaca desvarío,18 Ecce qui serviunt ei, non sunt stabiles,
et in angelis suis reperit pravitatem ;
19 ¡cuánto más a los que habitan estas casas de arcilla, ellas mismas hincadas en el polvo! Se les aplasta como a una polilla;19 quanto magis hi qui habitant domos luteas,
qui terrenum habent fundamentum,
consumentur velut a tinea ?
20 de la noche a la mañana quedan pulverizados. Para siempre perecen sin advertirlo nadie;20 De mane usque ad vesperam succidentur ;
et quia nullus intelligit, in æternum peribunt.
21 se les arranca la cuerda de su tienda, y mueren privados de sabiduría.»21 Qui autem reliqui fuerint, auferentur ex eis ;
morientur, et non in sapientia.