1 Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo: | 1 Válaszolt pedig a temáni Elifáz és mondta: |
2 Si se intentara hablarte, ¿lo soportarías? Pero ¿quién puede contener sus palabras? | 2 »Tán bosszantásnak veszed, ha megkíséreljük a választ, de ki tudja magába fojtani gondolatát? |
3 Mira, tú dabas lección a mucha gente, infundías vigor a las manos caídas; | 3 Lám, te sokakat oktattál s erőssé tettél fáradt karokat, |
4 tus razones sostenían al que vacilaba, robustecías las rodillas endebles. | 4 szavaid fenntartottak támolygókat, s erőt öntöttél roskadó térdekbe. |
5 Y ahora que otro tanto te toca, te deprimes, te alcanza el golpe a ti, y todo te turbas. | 5 Most meg, hogy rád jött a csapás, zokon veszed, s amikor téged sújtott, zavarba jöttél! |
6 ¿No es tu confianza la piedad, y tu esperanza tu conducta intachable? | 6 Hová lett istenfélelmed, kitartásod, hová türelmed, s útjaid tökéletessége? |
7 ¡Recuerda! ¿Qué inocente jamás ha perecido? ¿dónde han sido los justos extirpados? | 7 Emlékezz, kérlek, pusztult-e valaha valaki ártatlanul, és tönkrement-e valahol, aki becsületes? |
8 Así lo he visto: los que labran maldad y siembran vejación, eso cosechan. | 8 Inkább úgy láttam: akik gonoszságot szántanak és fájdalmat vetnek, azt is aratnak; |
9 Bajo el aliento de Dios perecen éstos, desaparecen al soplo de su ira. | 9 tönkreteszi őket Isten lehelete, elemészti haragjának vihara. |
10 Ruge el león, brama la leona, mas los dientes de los leoncillos quedan rotos. | 10 Az oroszlán ordítása, a nőstény bömbölése, s az oroszlánkölykök fogai összetörnek! |
11 Perece el león falto de presa, y los cachorros de la leona se dispersan. | 11 Préda híján elpusztul a tigris, s az oroszlán kölykei elszélednek. |
12 A mí se me ha dicho furtivamente una palabra, mi oído ha percibido su susurro. | 12 Továbbá: Titkos szó jutott el hozzám, és fülemet lopva érte a nesze; |
13 En las pesadillas por las visiones de la noche, cuando a los hombres el letargo invade, | 13 éjjeli álomlátás rémségei között, amikor mély álom borul az emberekre, |
14 un temblor me entró, un escalofrío, que estremeció todos mis huesos... | 14 félelem és rettegés fogott el engem, megrendült minden csontom! |
15 Se escurre un soplo por mi rostro, eriza los pelos de mi carne. | 15 Szellő suhant el ekkor mellettem, mire felborzadt minden hajszál a fejemen; |
16 Alguien surge... no puedo reconocer su cara; una imagen delante de mis ojos. Silencio..., después oigo una voz: | 16 ott állt valaki, de nem vettem ki arcát, egy alak szemeim előtt, és hallottam szava halk suttogását: |
17 «¿Es justo ante Dios algún mortal? ¿ante su Hacedor es puro un hombre? | 17 Lehet-e ember igaz Isten előtt? Lehet-e férfi tiszta Alkotója előtt? |
18 Si no se fía de sus mismos servidores, y aun a sus ángeles achaca desvarío, | 18 Lám, akik neki szolgálnak, azok sem állhatatosak, még angyalaiban is talál hibát! |
19 ¡cuánto más a los que habitan estas casas de arcilla, ellas mismas hincadas en el polvo! Se les aplasta como a una polilla; | 19 Nos akkor a vályogházak lakói, akiknek homokon van az alapzatuk, elpusztulnak, mint amit a moly emészt; |
20 de la noche a la mañana quedan pulverizados. Para siempre perecen sin advertirlo nadie; | 20 véget érnek reggeltől estére, elmúlnak örökre, anélkül, hogy bárki észrevenné; |
21 se les arranca la cuerda de su tienda, y mueren privados de sabiduría.» | 21 utódaikat is elveszik tőlük, meghalnak, mégpedig bölcsesség nélkül. |