Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Job 4


font
BIBLIANOVA VULGATA
1 Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo:1 Respondens autem Eliphaz Themanites dixit:
2 Si se intentara hablarte, ¿lo soportarías? Pero ¿quién puede contener sus palabras?2 “ Si coeperimus loqui tibi, forsitan moleste accipies;
sed conceptum sermonem tenere quis poterit?
3 Mira, tú dabas lección a mucha gente, infundías vigor a las manos caídas;3 Ecce, docuisti multos
et manus lassas roborasti;
4 tus razones sostenían al que vacilaba, robustecías las rodillas endebles.4 vacillantes confirmaverunt sermones tui,
et genua trementia confortasti.
5 Y ahora que otro tanto te toca, te deprimes, te alcanza el golpe a ti, y todo te turbas.5 Nunc autem venit super te plaga, et defecisti;
tetigit te, et conturbatus es.
6 ¿No es tu confianza la piedad, y tu esperanza tu conducta intachable?6 Nonne timor tuus est fiducia tua,
spes tua est perfectio viarum tuarum?
7 ¡Recuerda! ¿Qué inocente jamás ha perecido? ¿dónde han sido los justos extirpados?7 Recordare, obsecro te, quis umquam innocens periit,
aut quando recti deleti sunt?
8 Así lo he visto: los que labran maldad y siembran vejación, eso cosechan.8 quin potius vidi eos, qui operantur iniquitatem
et seminant dolores et metunt eos,
9 Bajo el aliento de Dios perecen éstos, desaparecen al soplo de su ira.9 flante Deo perisse,
et spiritu irae eius esse consumptos.
10 Ruge el león, brama la leona, mas los dientes de los leoncillos quedan rotos.10 Rugitus leonis et vox leaenae
et dentes catulorum leonum contriti sunt.
11 Perece el león falto de presa, y los cachorros de la leona se dispersan.11 Leo periit, eo quod non haberet praedam,
et catuli leonis dissipati sunt.
12 A mí se me ha dicho furtivamente una palabra, mi oído ha percibido su susurro.12 Porro ad me furtive verbum delatum est,
et suscepit auris mea sussurrum eius.
13 En las pesadillas por las visiones de la noche, cuando a los hombres el letargo invade,13 In horrore visionis nocturnae,
quando solet sopor occupare homines,
14 un temblor me entró, un escalofrío, que estremeció todos mis huesos...14 pavor tenuit me et tremor,
et omnia ossa mea perterrita sunt.
15 Se escurre un soplo por mi rostro, eriza los pelos de mi carne.15 Et cum spiritus, me praesente, transiret,
inhorruerunt pili carnis meae.
16 Alguien surge... no puedo reconocer su cara; una imagen delante de mis ojos. Silencio..., después oigo una voz:16 Stetit quidam, cuius non agnoscebam vultum,
imago coram oculis meis,
et vocem quasi aurae lenis audivi:
17 «¿Es justo ante Dios algún mortal? ¿ante su Hacedor es puro un hombre?17 “Numquid homo Dei comparatione iustificabitur,
aut factore suo purior erit vir?”.
18 Si no se fía de sus mismos servidores, y aun a sus ángeles achaca desvarío,18 Ecce, in servis suis fiduciam non habet
et in angelis suis reperit pravitatem.
19 ¡cuánto más a los que habitan estas casas de arcilla, ellas mismas hincadas en el polvo! Se les aplasta como a una polilla;19 Quanto magis hi, qui habitant domosluteas,
quorum fundamentum est in pulvere.
Consumentur velut tinea!
20 de la noche a la mañana quedan pulverizados. Para siempre perecen sin advertirlo nadie;20 De mane usque ad vesperam succidentur
et, quia nullus intellegit, in aeternum peribunt.
21 se les arranca la cuerda de su tienda, y mueren privados de sabiduría.»21 Nonne evulsum est reliquum eorum ab eis?
Morientur, et non in sapientia.