1 Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo: | 1 فاجاب اليفاز التيماني وقال |
2 Si se intentara hablarte, ¿lo soportarías? Pero ¿quién puede contener sus palabras? | 2 ان امتحن احد كلمة معك فهل تستاء. ولكن من يستطيع الامتناع عن الكلام. |
3 Mira, tú dabas lección a mucha gente, infundías vigor a las manos caídas; | 3 ها انت قد ارشدت كثيرين وشددت ايادي مرتخية. |
4 tus razones sostenían al que vacilaba, robustecías las rodillas endebles. | 4 قد اقام كلامك العاثر وثبت الركب المرتعشة. |
5 Y ahora que otro tanto te toca, te deprimes, te alcanza el golpe a ti, y todo te turbas. | 5 والآن اذ جاء عليك ضجرت. اذ مسّك ارتعت. |
6 ¿No es tu confianza la piedad, y tu esperanza tu conducta intachable? | 6 أليست تقواك هي معتمدك ورجاؤك كمال طرقك. |
7 ¡Recuerda! ¿Qué inocente jamás ha perecido? ¿dónde han sido los justos extirpados? | 7 اذكر من هلك وهو بري واين أبيد المستقيمون. |
8 Así lo he visto: los que labran maldad y siembran vejación, eso cosechan. | 8 كما قد رايت ان الحارثين اثما والزارعين شقاوة يحصدونها. |
9 Bajo el aliento de Dios perecen éstos, desaparecen al soplo de su ira. | 9 بنسمة الله يبيدون وبريح انفه يفنون. |
10 Ruge el león, brama la leona, mas los dientes de los leoncillos quedan rotos. | 10 زمجرة الاسد وصوت الزئير وانياب الاشبال تكسرت. |
11 Perece el león falto de presa, y los cachorros de la leona se dispersan. | 11 الليث هالك لعدم الفريسة واشبال اللبوة تبددت |
12 A mí se me ha dicho furtivamente una palabra, mi oído ha percibido su susurro. | 12 ثم اليّ تسللت كلمة فقبلت اذني منها ركزا. |
13 En las pesadillas por las visiones de la noche, cuando a los hombres el letargo invade, | 13 في الهواجس من رؤى الليل عند وقوع سبات على الناس |
14 un temblor me entró, un escalofrío, que estremeció todos mis huesos... | 14 اصابني رعب ورعدة فرجفت كل عظامي. |
15 Se escurre un soplo por mi rostro, eriza los pelos de mi carne. | 15 فمرّت روح على وجهي. اقشعر شعر جسدي. |
16 Alguien surge... no puedo reconocer su cara; una imagen delante de mis ojos. Silencio..., después oigo una voz: | 16 وقفت ولكني لم اعرف منظرها. شبه قدام عينيّ. سمعت صوتا منخفضا |
17 «¿Es justo ante Dios algún mortal? ¿ante su Hacedor es puro un hombre? | 17 أالانسان ابرّ من الله ام الرجل اطهر من خالقه. |
18 Si no se fía de sus mismos servidores, y aun a sus ángeles achaca desvarío, | 18 هوذا عبيده لا يأتمنهم والى ملائكته ينسب حماقة. |
19 ¡cuánto más a los que habitan estas casas de arcilla, ellas mismas hincadas en el polvo! Se les aplasta como a una polilla; | 19 فكم بالحري سكان بيوت من طين الذين اساسهم في التراب ويسحقون مثل العث. |
20 de la noche a la mañana quedan pulverizados. Para siempre perecen sin advertirlo nadie; | 20 بين الصباح والمساء يحطمون. بدون منتبه اليهم الى الابد يبيدون |
21 se les arranca la cuerda de su tienda, y mueren privados de sabiduría.» | 21 أما انتزعت منهم طنبهم. يموتون بلا حكمة |