1 Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo: | 1 ויען אליפז התימני ויאמר |
2 Si se intentara hablarte, ¿lo soportarías? Pero ¿quién puede contener sus palabras? | 2 הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל |
3 Mira, tú dabas lección a mucha gente, infundías vigor a las manos caídas; | 3 הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק |
4 tus razones sostenían al que vacilaba, robustecías las rodillas endebles. | 4 כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ |
5 Y ahora que otro tanto te toca, te deprimes, te alcanza el golpe a ti, y todo te turbas. | 5 כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל |
6 ¿No es tu confianza la piedad, y tu esperanza tu conducta intachable? | 6 הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך |
7 ¡Recuerda! ¿Qué inocente jamás ha perecido? ¿dónde han sido los justos extirpados? | 7 זכר נא מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו |
8 Así lo he visto: los que labran maldad y siembran vejación, eso cosechan. | 8 כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו |
9 Bajo el aliento de Dios perecen éstos, desaparecen al soplo de su ira. | 9 מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו |
10 Ruge el león, brama la leona, mas los dientes de los leoncillos quedan rotos. | 10 שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו |
11 Perece el león falto de presa, y los cachorros de la leona se dispersan. | 11 ליש אבד מבלי טרף ובני לביא יתפרדו |
12 A mí se me ha dicho furtivamente una palabra, mi oído ha percibido su susurro. | 12 ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו |
13 En las pesadillas por las visiones de la noche, cuando a los hombres el letargo invade, | 13 בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על אנשים |
14 un temblor me entró, un escalofrío, que estremeció todos mis huesos... | 14 פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד |
15 Se escurre un soplo por mi rostro, eriza los pelos de mi carne. | 15 ורוח על פני יחלף תסמר שערת בשרי |
16 Alguien surge... no puedo reconocer su cara; una imagen delante de mis ojos. Silencio..., después oigo una voz: | 16 יעמד ולא אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע |
17 «¿Es justo ante Dios algún mortal? ¿ante su Hacedor es puro un hombre? | 17 האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר גבר |
18 Si no se fía de sus mismos servidores, y aun a sus ángeles achaca desvarío, | 18 הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה |
19 ¡cuánto más a los que habitan estas casas de arcilla, ellas mismas hincadas en el polvo! Se les aplasta como a una polilla; | 19 אף שכני בתי חמר אשר בעפר יסודם ידכאום לפני עש |
20 de la noche a la mañana quedan pulverizados. Para siempre perecen sin advertirlo nadie; | 20 מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו |
21 se les arranca la cuerda de su tienda, y mueren privados de sabiduría.» | 21 הלא נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה |