Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Job 11


font
BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Sofar de Naamat tomó la palabra y dijo:1 Allora Zofar il naamatita prese la parola e disse:
2 ¿No habrá respuesta para el charlatán? ¿por ser locuaz se va a tener razón?2 "Una tale quantità di parole resterà senza risposta? Dovrà forse aver ragione il ciarlatano?
3 ¿Tu palabrería hará callar a los demás? ¿te mofarás sin que nadie te confunda?3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente, ti farai beffe senza che nessuno ti confonda?
4 Tú has dicho: «Es pura mi conducta, a tus ojos soy irreprochable.»4 Tu hai detto: "La mia dottrina è pura e sono irreprensibile davanti a te!".
5 ¡Ojalá Dios hablara, que abriera sus labios para responderte5 Ah, se Dio volesse parlare e aprire le sue labbra contro di te!
6 y te revelara los arcanos de la Sabiduría que desconciertan toda sagacidad! Sabrías entonces que Dios olvida aún parte de tu culpa.6 Se ti rivelasse i segreti della sapienza, che sono ambigui a intendersi, allora tu sapresti che Dio perdona parte della tua colpa.
7 ¿Pretendes alcanzar las honduras de Dios, llegar hasta la perfección de Sadday?7 Pretendi forse di sondare l'intimo di Dio, e di penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
8 Más alta es que los cielos: ¿qué harás tú? más honda que el seol: ¿qué puedes tú saber?8 Essa è più alta dei cieli: che farai? E' più profonda degli inferi: che ne puoi sapere?
9 Más larga que la tierra su amplitud, y más ancha que el mar.9 E' più estesa della terra nella sua dimensione e più vasta del mare.
10 Si él interviene, encarcela y cita a juicio, ¿quién se lo impedirá?10 Se si presenta, imprigiona (qualcuno) e lo cita in giudizio, chi glielo può impedire?
11 Porque él conoce a los hombres de engaño, ve la iniquidad y atiende a ella.11 Sì, egli conosce gli uomini falsi, vede l'iniquità e l'osserva:
12 El insensato se hará cuerdo cuando un pollino de onagro nazca hombre.12 l'uomo stolto mette giudizio, quando il puledro di un onagro nasce uomo!
13 Pero si tú tu corazón arreglas y tiendes tus palmas hacia él,13 Tu invece, se rivolgi il tuo cuore a Dio e stendi verso di lui le tue mani,
14 si alejas la iniquidad que hay en tu mano y no dejas que more en tus tiendas la injusticia,14 se allontani dalla tua mano l'iniquità, se non permetterai all'ingiustizia di abitare nella tua tenda,
15 entonces alzarás tu frente limpia, te sentirás firme y sin temor.15 allora potrai levare la tua fronte senza macchia, starai saldo e non avrai timore.
16 Dejarás tu infortunio en el olvido como agua pasada lo recordarás.16 Allora dimenticherai le disgrazie, le ricorderai come acqua passata.
17 Y más radiante que el mediodía surgirá tu existencia, como la mañana será la oscuridad.17 La tua vita risorgerà più bella di un meriggio e le tenebre diventeranno come un mattino.
18 Vivirás seguro porque habrá esperanza, aun después de confundido te acostarás tranquilo.18 Sarai sicuro, perché c'è speranza, e guardandoti intorno, riposerai tranquillo.
19 Cuando descanses, nadie te turbará, y adularán muchos tu rostro.19 Dormirai senza che nessuno ti disturbi, anzi molti cercheranno il tuo favore.
20 Mas los ojos de los malvados languidecen, todo refugio les fracasa; su esperanza es el último suspiro.20 Invece gli occhi dei malvagi si consumano, ogni scampo verrà loro a mancare; la loro speranza è l'ultimo respiro".