Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Job 11


font
BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 Sofar de Naamat tomó la palabra y dijo:1 - Prese allora a parlare Sofar il Naamatita e disse:
2 ¿No habrá respuesta para el charlatán? ¿por ser locuaz se va a tener razón?2 «O che, colui che molto parla non dovrà pure ascoltare? ovvero l'uomo di molte parole avrà ragione?
3 ¿Tu palabrería hará callar a los demás? ¿te mofarás sin que nadie te confunda?3 Tu solo ridurrai al silenzio gli uomini? e dopo scherniti gli altri, da nessuno sarai svergognato?
4 Tú has dicho: «Es pura mi conducta, a tus ojos soy irreprochable.»4 Tu invero hai detto: - La mia dottrina è pura, e mondo io sono al tuo cospetto! -
5 ¡Ojalá Dios hablara, que abriera sus labios para responderte5 Invece, oh! se Dio volesse parlar teco, ed aprir le sue labbra [a ragionar] con te,
6 y te revelara los arcanos de la Sabiduría que desconciertan toda sagacidad! Sabrías entonces que Dios olvida aún parte de tu culpa.6 sì da manifestarti i segreti della sapienza, e come sia molteplice la sua norma! Comprenderesti allora che egli ti richiede molto menodi quanto meriterebbe la tua iniquità
7 ¿Pretendes alcanzar las honduras de Dios, llegar hasta la perfección de Sadday?7 capirai tu forse i procedimenti di Dio, e fino alla perfezione dell'Onnipotente giungerai?
8 Más alta es que los cielos: ¿qué harás tú? más honda que el seol: ¿qué puedes tú saber?8 Egli è il più eccelso del cielo - tu che puoi fare?è più profondo degl'inferi - tu come puoi conoscere?
9 Más larga que la tierra su amplitud, y más ancha que el mar.9 Più esteso della terra è per misura, più largo è del mare!
10 Si él interviene, encarcela y cita a juicio, ¿quién se lo impedirá?10 Se sconvolge ogni cosa, o tutto insieme costringe, chi potrà a lui opporsi?
11 Porque él conoce a los hombres de engaño, ve la iniquidad y atiende a ella.11 Egli infatti conosce la vanità degli uomini, e scorgendo il male, non farà attenzione?
12 El insensato se hará cuerdo cuando un pollino de onagro nazca hombre.12 L'uomo insensato si leva in superbia, e qual giovane onagro si stima nato indipendente.
13 Pero si tú tu corazón arreglas y tiendes tus palmas hacia él,13 Ma [se] tu rendi stabile il cuor tuo, e distendi verso lui le tue mani;
14 si alejas la iniquidad que hay en tu mano y no dejas que more en tus tiendas la injusticia,14 se rimuovi da te l'iniquità che è in mano tua, e l'ingiustizia non alberghi nella tua tenda:
15 entonces alzarás tu frente limpia, te sentirás firme y sin temor.15 allora potrai sollevare il tuo volto senza macchia, sarai ben fondato e non temerai;
16 Dejarás tu infortunio en el olvido como agua pasada lo recordarás.16 pur della miseria tu ti scorderai, e come d'acqua passata te ne ricorderai.
17 Y más radiante que el mediodía surgirá tu existencia, como la mañana será la oscuridad.17 Un fulgore come a mezzodì spunterà per te sulla sera, e quando ti crederai distrutto sorgerai come stella del mattino.
18 Vivirás seguro porque habrá esperanza, aun después de confundido te acostarás tranquilo.18 Ti sentirai fiducioso per la speranza che hai dinanzi, e ispezionata [la tua abitazione], dormirai tranquillo:
19 Cuando descanses, nadie te turbará, y adularán muchos tu rostro.19 riposerai, nè alcuno ti incuterà spavento. Molti alla tua presenza renderanno omaggio,
20 Mas los ojos de los malvados languidecen, todo refugio les fracasa; su esperanza es el último suspiro.20 mentre gli occhi degli empii verranno meno; verrà loro a mancare ogni scampo, e loro speranza sarà abominio d'anima.»