Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 11


font
BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 Sofar de Naamat tomó la palabra y dijo:1 Sofar di Naamà prese a dire:
2 ¿No habrá respuesta para el charlatán? ¿por ser locuaz se va a tener razón?2 «A tante parole non si dovrà forse dare risposta?
O il loquace dovrà avere ragione?
3 ¿Tu palabrería hará callar a los demás? ¿te mofarás sin que nadie te confunda?3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente?
Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
4 Tú has dicho: «Es pura mi conducta, a tus ojos soy irreprochable.»4 Tu dici: “Pura è la mia condotta,
io sono irreprensibile agli occhi tuoi”.
5 ¡Ojalá Dios hablara, que abriera sus labios para responderte5 Tuttavia, volesse Dio parlare
e aprire le labbra contro di te,
6 y te revelara los arcanos de la Sabiduría que desconciertan toda sagacidad! Sabrías entonces que Dios olvida aún parte de tu culpa.6 per manifestarti i segreti della sapienza,
che sono così difficili all’intelletto,
allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa.
7 ¿Pretendes alcanzar las honduras de Dios, llegar hasta la perfección de Sadday?7 Credi tu di poter scrutare l’intimo di Dio
o penetrare la perfezione dell’Onnipotente?
8 Más alta es que los cielos: ¿qué harás tú? más honda que el seol: ¿qué puedes tú saber?8 È più alta del cielo: che cosa puoi fare?
È più profonda del regno dei morti: che cosa ne sai?
9 Más larga que la tierra su amplitud, y más ancha que el mar.9 Più lunga della terra ne è la dimensione,
più vasta del mare.
10 Si él interviene, encarcela y cita a juicio, ¿quién se lo impedirá?10 Se egli assale e imprigiona
e chiama in giudizio, chi glielo può impedire?
11 Porque él conoce a los hombres de engaño, ve la iniquidad y atiende a ella.11 Egli conosce gli uomini fallaci;
quando scorge l’iniquità, non dovrebbe tenerne conto?
12 El insensato se hará cuerdo cuando un pollino de onagro nazca hombre.12 L’uomo stolto diventerà giudizioso?
E un puledro di asino selvatico sarà generato uomo?
13 Pero si tú tu corazón arreglas y tiendes tus palmas hacia él,13 Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore
e tenderai a lui le tue palme,
14 si alejas la iniquidad que hay en tu mano y no dejas que more en tus tiendas la injusticia,14 se allontanerai l’iniquità che è nella tua mano
e non farai abitare l’ingiustizia nelle tue tende,
15 entonces alzarás tu frente limpia, te sentirás firme y sin temor.15 allora potrai alzare il capo senza macchia,
sarai saldo e non avrai timori,
16 Dejarás tu infortunio en el olvido como agua pasada lo recordarás.16 perché dimenticherai l’affanno
e te ne ricorderai come di acqua passata.
17 Y más radiante que el mediodía surgirá tu existencia, como la mañana será la oscuridad.17 Più del sole meridiano splenderà la tua vita,
l’oscurità sarà per te come l’aurora.
18 Vivirás seguro porque habrá esperanza, aun después de confundido te acostarás tranquilo.18 Avrai fiducia perché c’è speranza
e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
19 Cuando descanses, nadie te turbará, y adularán muchos tu rostro.19 Ti coricherai e nessuno ti metterà paura;
anzi, molti cercheranno i tuoi favori.
20 Mas los ojos de los malvados languidecen, todo refugio les fracasa; su esperanza es el último suspiro.20 Ma gli occhi dei malvagi languiranno,
ogni scampo è loro precluso,
unica loro speranza è l’ultimo respiro!».