Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Job 11


font
BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Sofar de Naamat tomó la palabra y dijo:1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 ¿No habrá respuesta para el charlatán? ¿por ser locuaz se va a tener razón?2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 ¿Tu palabrería hará callar a los demás? ¿te mofarás sin que nadie te confunda?3 Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
4 Tú has dicho: «Es pura mi conducta, a tus ojos soy irreprochable.»4 For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
5 ¡Ojalá Dios hablara, que abriera sus labios para responderte5 But oh that God would speak, and open his lips against thee;
6 y te revelara los arcanos de la Sabiduría que desconciertan toda sagacidad! Sabrías entonces que Dios olvida aún parte de tu culpa.6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
7 ¿Pretendes alcanzar las honduras de Dios, llegar hasta la perfección de Sadday?7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
8 Más alta es que los cielos: ¿qué harás tú? más honda que el seol: ¿qué puedes tú saber?8 It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
9 Más larga que la tierra su amplitud, y más ancha que el mar.9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Si él interviene, encarcela y cita a juicio, ¿quién se lo impedirá?10 If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11 Porque él conoce a los hombres de engaño, ve la iniquidad y atiende a ella.11 For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
12 El insensato se hará cuerdo cuando un pollino de onagro nazca hombre.12 For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
13 Pero si tú tu corazón arreglas y tiendes tus palmas hacia él,13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
14 si alejas la iniquidad que hay en tu mano y no dejas que more en tus tiendas la injusticia,14 If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
15 entonces alzarás tu frente limpia, te sentirás firme y sin temor.15 For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
16 Dejarás tu infortunio en el olvido como agua pasada lo recordarás.16 Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
17 Y más radiante que el mediodía surgirá tu existencia, como la mañana será la oscuridad.17 And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
18 Vivirás seguro porque habrá esperanza, aun después de confundido te acostarás tranquilo.18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
19 Cuando descanses, nadie te turbará, y adularán muchos tu rostro.19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
20 Mas los ojos de los malvados languidecen, todo refugio les fracasa; su esperanza es el último suspiro.20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.