1 Sofar de Naamat tomó la palabra y dijo: | 1 Then answered Zophar the Naamathite, and said, |
2 ¿No habrá respuesta para el charlatán? ¿por ser locuaz se va a tener razón? | 2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified? |
3 ¿Tu palabrería hará callar a los demás? ¿te mofarás sin que nadie te confunda? | 3 Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed? |
4 Tú has dicho: «Es pura mi conducta, a tus ojos soy irreprochable.» | 4 For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes. |
5 ¡Ojalá Dios hablara, que abriera sus labios para responderte | 5 But oh that God would speak, and open his lips against thee; |
6 y te revelara los arcanos de la Sabiduría que desconciertan toda sagacidad! Sabrías entonces que Dios olvida aún parte de tu culpa. | 6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth. |
7 ¿Pretendes alcanzar las honduras de Dios, llegar hasta la perfección de Sadday? | 7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection? |
8 Más alta es que los cielos: ¿qué harás tú? más honda que el seol: ¿qué puedes tú saber? | 8 It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? |
9 Más larga que la tierra su amplitud, y más ancha que el mar. | 9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea. |
10 Si él interviene, encarcela y cita a juicio, ¿quién se lo impedirá? | 10 If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? |
11 Porque él conoce a los hombres de engaño, ve la iniquidad y atiende a ella. | 11 For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it? |
12 El insensato se hará cuerdo cuando un pollino de onagro nazca hombre. | 12 For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt. |
13 Pero si tú tu corazón arreglas y tiendes tus palmas hacia él, | 13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him; |
14 si alejas la iniquidad que hay en tu mano y no dejas que more en tus tiendas la injusticia, | 14 If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles. |
15 entonces alzarás tu frente limpia, te sentirás firme y sin temor. | 15 For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear: |
16 Dejarás tu infortunio en el olvido como agua pasada lo recordarás. | 16 Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away: |
17 Y más radiante que el mediodía surgirá tu existencia, como la mañana será la oscuridad. | 17 And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning. |
18 Vivirás seguro porque habrá esperanza, aun después de confundido te acostarás tranquilo. | 18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety. |
19 Cuando descanses, nadie te turbará, y adularán muchos tu rostro. | 19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee. |
20 Mas los ojos de los malvados languidecen, todo refugio les fracasa; su esperanza es el último suspiro. | 20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost. |