Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Job 11


font
BIBLIALXX
1 Sofar de Naamat tomó la palabra y dijo:1 υπολαβων δε σωφαρ ο μιναιος λεγει
2 ¿No habrá respuesta para el charlatán? ¿por ser locuaz se va a tener razón?2 ο τα πολλα λεγων και αντακουσεται η και ο ευλαλος οιεται ειναι δικαιος ευλογημενος γεννητος γυναικος ολιγοβιος
3 ¿Tu palabrería hará callar a los demás? ¿te mofarás sin que nadie te confunda?3 μη πολυς εν ρημασιν γινου ου γαρ εστιν ο αντικρινομενος σοι
4 Tú has dicho: «Es pura mi conducta, a tus ojos soy irreprochable.»4 μη γαρ λεγε οτι καθαρος ειμι τοις εργοις και αμεμπτος εναντιον αυτου
5 ¡Ojalá Dios hablara, que abriera sus labios para responderte5 αλλα πως αν ο κυριος λαλησαι προς σε και ανοιξει χειλη αυτου μετα σου
6 y te revelara los arcanos de la Sabiduría que desconciertan toda sagacidad! Sabrías entonces que Dios olvida aún parte de tu culpa.6 ειτα αναγγελει σοι δυναμιν σοφιας οτι διπλους εσται των κατα σε και τοτε γνωση οτι αξια σοι απεβη απο κυριου ων ημαρτηκας
7 ¿Pretendes alcanzar las honduras de Dios, llegar hasta la perfección de Sadday?7 η ιχνος κυριου ευρησεις η εις τα εσχατα αφικου α εποιησεν ο παντοκρατωρ
8 Más alta es que los cielos: ¿qué harás tú? más honda que el seol: ¿qué puedes tú saber?8 υψηλος ο ουρανος και τι ποιησεις βαθυτερα δε των εν αδου τι οιδας
9 Más larga que la tierra su amplitud, y más ancha que el mar.9 η μακροτερα μετρου γης η ευρους θαλασσης
10 Si él interviene, encarcela y cita a juicio, ¿quién se lo impedirá?10 εαν δε καταστρεψη τα παντα τις ερει αυτω τι εποιησας
11 Porque él conoce a los hombres de engaño, ve la iniquidad y atiende a ella.11 αυτος γαρ οιδεν εργα ανομων ιδων δε ατοπα ου παροψεται
12 El insensato se hará cuerdo cuando un pollino de onagro nazca hombre.12 ανθρωπος δε αλλως νηχεται λογοις βροτος δε γεννητος γυναικος ισα ονω ερημιτη
13 Pero si tú tu corazón arreglas y tiendes tus palmas hacia él,13 ει γαρ συ καθαραν εθου την καρδιαν σου υπτιαζεις δε χειρας προς αυτον
14 si alejas la iniquidad que hay en tu mano y no dejas que more en tus tiendas la injusticia,14 ει ανομον τι εστιν εν χερσιν σου πορρω ποιησον αυτο απο σου αδικια δε εν διαιτη σου μη αυλισθητω
15 entonces alzarás tu frente limpia, te sentirás firme y sin temor.15 ουτως γαρ αναλαμψει σου το προσωπον ωσπερ υδωρ καθαρον εκδυση δε ρυπον και ου μη φοβηθης
16 Dejarás tu infortunio en el olvido como agua pasada lo recordarás.16 και τον κοπον επιληση ωσπερ κυμα παρελθον και ου πτοηθηση
17 Y más radiante que el mediodía surgirá tu existencia, como la mañana será la oscuridad.17 η δε ευχη σου ωσπερ εωσφορος εκ δε μεσημβριας ανατελει σοι ζωη
18 Vivirás seguro porque habrá esperanza, aun después de confundido te acostarás tranquilo.18 πεποιθως τε εση οτι εστιν σοι ελπις εκ δε μεριμνης και φροντιδος αναφανειται σοι ειρηνη
19 Cuando descanses, nadie te turbará, y adularán muchos tu rostro.19 ησυχασεις γαρ και ουκ εσται ο πολεμων σε μεταβαλομενοι δε πολλοι σου δεηθησονται
20 Mas los ojos de los malvados languidecen, todo refugio les fracasa; su esperanza es el último suspiro.20 σωτηρια δε αυτους απολειψει η γαρ ελπις αυτων απωλεια οφθαλμοι δε ασεβων τακησονται