1 Sofar de Naamat tomó la palabra y dijo: | 1 ויען צפר הנעמתי ויאמר |
2 ¿No habrá respuesta para el charlatán? ¿por ser locuaz se va a tener razón? | 2 הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק |
3 ¿Tu palabrería hará callar a los demás? ¿te mofarás sin que nadie te confunda? | 3 בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם |
4 Tú has dicho: «Es pura mi conducta, a tus ojos soy irreprochable.» | 4 ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך |
5 ¡Ojalá Dios hablara, que abriera sus labios para responderte | 5 ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך |
6 y te revelara los arcanos de la Sabiduría que desconciertan toda sagacidad! Sabrías entonces que Dios olvida aún parte de tu culpa. | 6 ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך |
7 ¿Pretendes alcanzar las honduras de Dios, llegar hasta la perfección de Sadday? | 7 החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא |
8 Más alta es que los cielos: ¿qué harás tú? más honda que el seol: ¿qué puedes tú saber? | 8 גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע |
9 Más larga que la tierra su amplitud, y más ancha que el mar. | 9 ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים |
10 Si él interviene, encarcela y cita a juicio, ¿quién se lo impedirá? | 10 אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו |
11 Porque él conoce a los hombres de engaño, ve la iniquidad y atiende a ella. | 11 כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן |
12 El insensato se hará cuerdo cuando un pollino de onagro nazca hombre. | 12 ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד |
13 Pero si tú tu corazón arreglas y tiendes tus palmas hacia él, | 13 אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך |
14 si alejas la iniquidad que hay en tu mano y no dejas que more en tus tiendas la injusticia, | 14 אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה |
15 entonces alzarás tu frente limpia, te sentirás firme y sin temor. | 15 כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא |
16 Dejarás tu infortunio en el olvido como agua pasada lo recordarás. | 16 כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר |
17 Y más radiante que el mediodía surgirá tu existencia, como la mañana será la oscuridad. | 17 ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה |
18 Vivirás seguro porque habrá esperanza, aun después de confundido te acostarás tranquilo. | 18 ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב |
19 Cuando descanses, nadie te turbará, y adularán muchos tu rostro. | 19 ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים |
20 Mas los ojos de los malvados languidecen, todo refugio les fracasa; su esperanza es el último suspiro. | 20 ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש |