SCRUTATIO

Freitag, 3 Juli 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 8


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELRevised Standard Version Catholic Edition
1 Streite nicht mit einem Mächtigen,
damit du ihm nicht in die Hände fällst.
1 Do not contend with a powerful man, lest you fall into his hands.
2 Kämpf nicht gegen einen Reichen an,
sonst wirft er zu deinem Verderben sein Geld ins Gewicht. Schon viele hat das Geld übermütig gemacht,
die Herzen der Großen hat es verführt.
2 Do not quarrel with a rich man, lest his resources outweigh yours; for gold has ruined many, and has perverted the minds of kings.
3 Zank nicht mit einem Schwätzer
und leg nicht noch Holz auf das Feuer!
3 Do not argue with a chatterer, nor heap wood on his fire.
4 Pflege keinen Umgang mit einem Toren;
er wird die Weisen doch nur verachten.
4 Do not jest with an ill-bred person, lest your ancestors be disgraced.
5 Beschäm keinen, der sich von der Sünde bekehrt hat;
denk daran, dass wir alle schuldig sind.
5 Do not reproach a man who is turning away from sin; remember that we all deserve punishment.
6 Beschimpf keinen alten Mann,
denn auch mancher von uns wird ein Greis.
6 Do not disdain a man when he is old, for some of us are growing old.
7 Freu dich nicht, wenn einer gestorben ist,
bedenk: Wir alle werden sterben.
7 Do not rejoice over any one's death; remember that we all must die.
8 Verwirf die Rede der Weisen nicht,
wirf dich vielmehr auf ihre Sinnsprüche! Denn dadurch wirst du Bildung lernen,
um vor Fürsten stehen zu können.
8 Do not slight the discourse of the sages, but busy yourself with their maxims; because from them you will gain instruction and learn how to serve great men.
9 Verachte nicht die Überlieferung der Alten,
die sie übernommen haben von ihren Vätern. Dann wirst du Einsicht lernen,
um antworten zu können, sobald es notwendig ist.
9 Do not disregard the discourse of the aged, for they themselves learned from their fathers; because from them you will gain understanding and learn how to give an answer in time of need.
10 Entzünde nicht die Glut des Frevlers,
damit du in der Flamme seines Feuers nicht verbrennst.
10 Do not kindle the coals of a sinner, lest you be burned in his flaming fire.
11 Weich einem Zuchtlosen nicht aus,
sonst lauert er heimlich auf deine Reden.
11 Do not get up and leave an insolent fellow, lest he lie in ambush against your words.
12 Borge keinem, der mächtiger ist als du.
Hast du geborgt, so hast du verloren.
12 Do not lend to a man who is stronger than you; but if you do lend anything, be as one who has lost it.
13 Bürge für keinen, der höher steht als du.
Hast du gebürgt, so musst du zahlen.
13 Do not give surety beyond your means, but if you give surety, be concerned as one who must pay.
14 Rechte nicht mit einem Richter;
denn er spricht Recht, wie es ihm beliebt.
14 Do not go to law against a judge, for the decision will favor him because of his standing.
15 Mit einem Gewalttätigen geh nicht des Wegs,
damit du nicht schweres Unheil über dich bringst. Denn er läuft rücksichtslos weiter
und du gehst zugrunde durch seinen Unverstand.
15 Do not travel on the road with a foolhardy fellow, lest he be burdensome to you; for he will act as he pleases, and through his folly you will perish with him.
16 Einem Jähzornigen biete nicht die Stirn
und reite mit ihm nicht durch die Wüste! Leicht wiegt in seinen Augen die Blutschuld;
wenn kein Helfer da ist, bringt er dich um.
16 Do not fight with a wrathful man, and do not cross the wilderness with him; because blood is as nothing in his sight, and where no help is at hand, he will strike you down.
17 Führe kein vertrauliches Gespräch mit einem Toren;
er kann dein Geheimnis nicht für sich behalten.
17 Do not consult with a fool, for he will not be able to keep a secret.
18 Vor einem Fremden tu nichts, was geheim bleiben soll;
du weißt nicht, wie er sich am Ende verhält.
18 In the presence of a stranger do nothing that is to be kept secret, for you do not know what he will divulge
19 Öffne dein Herz nicht jedem Menschen
und wirf das Glück nicht von dir!
19 Do not reveal your thoughts to every one, lest you drive away your good luck.