Jesus Sirach 8
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Streite nicht mit einem Mächtigen, damit du ihm nicht in die Hände fällst. | 1 Non ti mettere a litigare con un uomo potente, perché non ti avvenga di cadere nelle sue mani. |
2 Kämpf nicht gegen einen Reichen an, sonst wirft er zu deinem Verderben sein Geld ins Gewicht. Schon viele hat das Geld übermütig gemacht, die Herzen der Großen hat es verführt. | 2 Non disputare con uom facoltoso, affinchè non avvenga, che egli intenti lite contro di te; |
3 Zank nicht mit einem Schwätzer und leg nicht noch Holz auf das Feuer! | 3 Perocché molti ne ha rovinati l'oro, e l'argento, il quale è giunto a pervertire anche i regi. |
4 Pflege keinen Umgang mit einem Toren; er wird die Weisen doch nur verachten. | 4 Non contendere con uom linguacciuto, e non metter legna sul fuoco di lui. |
5 Beschäm keinen, der sich von der Sünde bekehrt hat; denk daran, dass wir alle schuldig sind. | 5 Non aver che fare con uomo indisciplinato, affinchè egli non parli male della tua stirpe. |
6 Beschimpf keinen alten Mann, denn auch mancher von uns wird ein Greis. | 6 Non disprezzare colui, che si è ritirato dal peccato, e non gliela rinfacciare; ricorditi, che noi siam tutti degni di gastigo. |
7 Freu dich nicht, wenn einer gestorben ist, bedenk: Wir alle werden sterben. | 7 Non perdere il rispetto ad un uomo nella sua vecchiezza; perché sono de' nostri quelli, che invecchiano. |
8 Verwirf die Rede der Weisen nicht, wirf dich vielmehr auf ihre Sinnsprüche! Denn dadurch wirst du Bildung lernen, um vor Fürsten stehen zu können. | 8 Non far festa della morte del tuo nemico, sapendo, che tutti noi abbiam da morire, e non vogliamo, che altri ne fida. |
9 Verachte nicht die Überlieferung der Alten, die sie übernommen haben von ihren Vätern. Dann wirst du Einsicht lernen, um antworten zu können, sobald es notwendig ist. | 9 Non disprezzare i racconti de' vecchi saggi, ed abbi familiari le loro massime; |
10 Entzünde nicht die Glut des Frevlers, damit du in der Flamme seines Feuers nicht verbrennst. | 10 Perocché da loro tu apparerai la sapienza, e gli insegnamenti della prudenza, e a servire ai grandi senza riprensione. |
11 Weich einem Zuchtlosen nicht aus, sonst lauert er heimlich auf deine Reden. | 11 Non disprezzare i racconti de' vecchj, perché essi gli appresero da' padri loro; |
12 Borge keinem, der mächtiger ist als du. Hast du geborgt, so hast du verloren. | 12 E da loro imparerai la prudenza, e a rispondere quando fa di mestieri. |
13 Bürge für keinen, der höher steht als du. Hast du gebürgt, so musst du zahlen. | 13 Non dar fuoco ai carboni de' peccatori con far loro de' rimproveri, altrimenti ti abbrucerai alla fiamma del fuoco di essi. |
14 Rechte nicht mit einem Richter; denn er spricht Recht, wie es ihm beliebt. | 14 Non istare a tu per tu con uomo maledico, perché egli non istia come in agguato a rilevare ogni tua parola. |
15 Mit einem Gewalttätigen geh nicht des Wegs, damit du nicht schweres Unheil über dich bringst. Denn er läuft rücksichtslos weiter und du gehst zugrunde durch seinen Unverstand. | 15 Non dare in prestito a chi ne può più di te: che se gli hai imprestato qualche cosa, fa conto d'averla perduta. |
16 Einem Jähzornigen biete nicht die Stirn und reite mit ihm nicht durch die Wüste! Leicht wiegt in seinen Augen die Blutschuld; wenn kein Helfer da ist, bringt er dich um. | 16 Non far mallevadoria sopra le tue forze, ma se l'hai fatta, pensa come tu abbi a pagare. |
17 Führe kein vertrauliches Gespräch mit einem Toren; er kann dein Geheimnis nicht für sich behalten. | 17 Non giudicare contro al giudice, perché egli giudica secondo la giustizia. |
18 Vor einem Fremden tu nichts, was geheim bleiben soll; du weißt nicht, wie er sich am Ende verhält. | 18 Non ti accompagnare per viaggio con uomo temerario, affinchè egli non incarichi sopra di te i suoi guai; perocché egli va secondando i suoi capricci, e tu per la stoltezza di lui perirai. |
19 Öffne dein Herz nicht jedem Menschen und wirf das Glück nicht von dir! | 19 Non venire a contesa con uomo iracondo, e non camminare pel deserto con un temerario; perché è cosa come da nulla per lui il sangue, e dove non sia chi l'aiuti, egli ti schiaccerà. |
20 Non prender consiglio dagli stolti; perocché questi non possono amare, se non quello che ad essi piace. | |
21 Non consultare in presenza d'uno straniero, perché tu non sai quel, che egli abbia in corpo. | |
22 Non isvelare ad ogn' uomo il cuor tuo, affinchè mal non ti corrisponda, e dica male di te. |