Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 36


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Rette uns, du Gott des Alls,
1 Ten piedad de nosotros, Dueño soberano, Dios de todas las cosas, y mira, infunde tu temor a todas las naciones.
2 und wirf deinen Schrecken auf alle Völker!2 Levanta tu mano contra las naciones extranjeras y que ellas vean tu dominio.
3 Schwing deine Hand gegen das fremde Volk,
damit es deine mächtigen Taten sieht.
3 Así como les manifestaste tu santidad al castigarnos, manifiéstanos también tu grandeza castigándolas a ellas;
4 Wie du dich an uns vor ihren Augen als heilig bezeugt hast,
so verherrliche dich an ihnen vor unseren Augen,
4 y que ellas te reconozcan, como hemos reconocido nosotros que no hay otro Dios fuera de ti, Señor.
5 damit sie erkennen, wie wir es erkannten:
Es gibt keinen Gott außer dir.
5 Renueva los signos y repite las maravillas, glorifica tu mano y tu brazo derecho.
6 Erneuere die Zeichen, wiederhole die Wunder,
6 Despierta tu furor y derrama tu ira, suprime al adversario y extermina al enemigo.
7 zeige die Macht deiner Hand und die Kraft deines rechten Armes!7 Apresura la hora y acuérdate del juramento, para que se narren tus hazañas.
8 Weck deinen Zorn, ergieß deinen Groll,
8 Que el fugitivo sea devorado por el ardor del fuego, y que encuentren su perdición los que maltratan a tu pueblo.
9 beuge den Gegner, wirf den Feind zu Boden!9 Aplasta la cabeza de los jefes enemigos, que dicen: «¡No hay nadie fuera de nosotros!».
10 Beschleunige das Ende und schau auf die Zeit!
Denn wer darf zu dir sagen: Was tust du?
10 Congrega a todas las tribus de Jacob, y entrégales su herencia, como al comienzo.
11 Wer entkommt, der werde von der Glut deines Zornes verzehrt,
die Peiniger deines Volkes sollen zugrunde gehen.
11 Ten piedad, Señor, del pueblo que es llamado con tu Nombre, de Israel, a quien trataste como a un primogénito.
12 Bring das Haupt der Fürsten Moabs zum Schweigen,
das sagt: Es gibt keinen außer mir.
12 Ten compasión de Ciudad santa, de Jerusalén, el lugar de reposo.
13 Sammle alle Stämme Jakobs,
13 Llena a Sión de alabanzas por tu triunfo, y a tu pueblo, cólmalo de tu gloria.
14 []14 Da testimonio a favor de los que tú creaste en el principio, y cumple las profecías anunciadas en tu Nombre.
15 []15 Dales la recompensa a los que te aguardan, y que se compruebe la veracidad de tus profetas.
16 verteil den Erbbesitz wie in den Tagen der Vorzeit!16 Escucha, Señor, la oración de los que te suplican, conforme a la bendición de Aarón sobre tu pueblo,
17 Hab Erbarmen mit dem Volk, das deinen Namen trägt,
mit Israel, den du deinen Erstgeborenen nanntest.
17 para que todos los que viven en la tierra reconozcan que tú eres el Señor, el Dios eterno.
18 Hab Erbarmen mit deiner heiligen Stadt,
mit Jerusalem, dem Ort, wo du wohnst.
18 El estómago asimila toda clase de alimentos, pero hay unos mejores que otros.
19 Erfülle Zion mit deinem Glanz
und deinen Tempel mit deiner Herrlichkeit!
19 El paladar distingue los manjares y el corazón inteligente descubre las mentiras.
20 Leg Zeugnis ab für das, was du ehedem verfügt hast;
erfülle die Weissagung,
die in deinem Namen ergangen ist.
20 Un corazón tortuoso provoca contrariedades, pero el hombre de experiencia le da su merecido.
21 Gib allen ihren Lohn, die auf dich hoffen,
und bestätige so deine Propheten!
21 Una mujer acepta cualquier marido, pero unas jóvenes son mejores que otras.
22 Erhöre das Gebet deiner Diener;
du hast doch Gefallen an deinem Volk. Alle Enden der Erde sollen erkennen:
Du bist der ewige Gott.
22 La hermosura de la mujer alegra el rostro y supera todos los deseos del hombre.
23 Der Hals schluckt jede Speise,
doch die eine Speise schmeckt besser als die andere.
23 Si en sus labios hay bondad y dulzura, su marido ya no es más uno de tantos hombres.
24 Der Gaumen prüft geschenkte Leckerbissen,
das kluge Herz die Leckerbissen der Lüge.
24 El que adquiere una mujer tiene el comienzo de la fortuna, una ayuda adecuada a él y una columna donde apoyarse.
25 Ein tückischer Sinn verursacht Leid,
doch ein kluger Mann gibt es ihm zurück.
25 Donde no hay valla, la propiedad es saqueada, y donde no hay mujer, el hombre gime y va a la deriva.
26 Eine Frau nimmt jeden beliebigen Mann,
doch die eine Frau ist schöner als die andere.
26 ¿Quién puede fiarse de un salteador que va rápidamente de ciudad en ciudad?
27 Eine schöne Frau macht das Gesicht strahlend,
sie übertrifft alle Lust der Augen.
27 Así sucede con el hombre sin nido, que se alberga donde lo sorprende la noche.
28 Hat sie dazu noch eine friedfertige Sprache,
so zählt ihr Gatte nicht zu den gewöhnlichen Menschen.
29 Wer eine Frau gewinnt, macht den besten Gewinn:
eine Hilfe, die ihm entspricht, eine stützende Säule.
30 Fehlt die Mauer, so wird der Weinberg verwüstet,
fehlt die Frau, ist einer rastlos und ruhelos.
31 Wer traut einer Horde Soldaten,
die dahinstürmt von Stadt zu Stadt? So steht es mit einem Mann, der kein Heim hat:
Er geht zur Ruhe, wo es gerade Abend wird.