Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sprichwörter 10


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA TINTORI
1 Sprichwörter Salomos: Ein kluger Sohn macht dem Vater Freude,
ein dummer Sohn ist der Kummer seiner Mutter.
1 Il figlio saggio è la consolazione del padre, mentre il figlio stolto è l'afflizione della madre.
2 Unrecht Gut gedeiht nicht,
Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod.
2 A nulla gioveranno i tesori male acquistati, ma la giustizia libera dalla morte.
3 Das Verlangen des Gerechten sättigt der Herr,
die Gier der Frevler stößt er zurück.
3 Il Signore non lascerà deluse le brame del giusto, ma sventerà le insidie degli empi.
4 Lässige Hand bringt Armut,
fleißige Hand macht reich.
4 La mano pigra produce miseria, ma il braccio operoso accumula ricchezze. Chi s'appoggia a menzogne si pasce di vento, ed è come se corresse dietro a uccelli che volano.
5 Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Mensch;
in Schande gerät, wer zur Erntezeit schläft.
5 Chi fa le sue provvisioni al tempo della messe è saggio figliolo; chi poltrisce nell'estate si fa disonore.
6 Segen ruht auf dem Haupt des Gerechten,
im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat.
6 Sopra il capo elei giusti scendono le benedizioni del Signore, ma l'iniquità ricopre la faccia degli empi.
7 Das Andenken des Gerechten ist gesegnet,
der Name der Frevler vermodert.
7 La memoria del giusto è benedetta, invece marcirà il nome degli empi.
8 Verständiger Sinn nimmt die Gebote an,
wer Törichtes redet, kommt zu Fall.
8 L'uomo saggio accetta gli avvertimenti, ma lo stolto è flagellato dai labbri.
9 Wer aufrichtig seinen Weg geht, geht sicher,
wer krumme Wege geht, wird durchschaut.
9 Chi procede con rettitudine va sicuro, ma chi prendo vie perverse sarà scoperto.
10 Wer mit den Augen zwinkert, schafft Leid,
wer offen tadelt, stiftet Frieden.
10 Chi strizza l'occhio farà del male, e lo stolto sarà flagellato dalle labbra.
11 Der Mund des Gerechten ist ein Lebensquell,
im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat.
11 Sorgente di vita è la bocca del giusto, ma la bocca degli empi racchiude iniquità.
12 Hass weckt Streit,
Liebe deckt alle Vergehen zu.
12 L'odio eccita le contese: la carità ricopre tutti i peccati.
13 Auf den Lippen des Einsichtigen findet man Weisheit,
auf den Rücken des Unverständigen passt der Stock.
13 Sulle labbra del saggio si trova la sapienza, e la verga sul dorso di chi non ha giudizio.
14 Weise verbergen ihr Wissen,
der Mund des Toren ist drohendes Verderben.
14 I saggi nascondono il loro sapere, la bocca dello stolto è vicina alla confusione.
15 Dem Reichen ist seine Habe eine feste Burg,
dem Armen bringt seine Armut Verderben.
15 I beni del ricco sono la sua città forte, la paura dei poveri viene dalla loro miseria.
16 Der Besitz des Gerechten führt zum Leben,
das Einkommen des Frevlers zur Sünde.
16 Il lavoro del giusto è per la vita, i guadagni dell'empio vanno nel peccato.
17 Den Weg zum Leben geht, wer Zucht bewahrt;
wer Warnung missachtet, geht in die Irre.
17 Chi tien conto della disciplina, è nella via della vita, chi non cura la correzione è fuori di strada.
18 Wer Hass verbirgt, heuchelt;
wer Verleumdung ausstreut, ist ein Tor.
18 Le labbra bugiarde nascondono l'odio, chi dice contumelie è un insensato.
19 Bei vielem Reden bleibt die Sünde nicht aus,
wer seine Lippen zügelt, ist klug.
19 Nel molto parlare non roancherà il peccato, ma chi sa frenare le sue labbra ha somma prudenza.
20 Erlesenes Silber ist die Zunge des Gerechten,
das Sinnen des Frevlers ist wenig wert.
20 La lingua del giusto è come argento fino, ma il cuore degli empi non vai niente.
21 Die Lippen des Gerechten leiten viele,
die Toren sterben an Unverstand.
21 Le labbra del giusto istruiscono moltissimi; chi non ha ricevuto istruzione morirà por mancanza di giudizio.
22 Der Segen des Herrn macht reich,
eigene Mühe tut nichts hinzu.
22 La benedizione di Dio è quella che fa ricchi, e non avrà per compagno l'afflizione.
23 Des Toren Freude ist es, Böses zu tun,
des Verständigen Freude, weise zu sein.
23 Come per gioco lo stolto fa i delitti, ma la sapienza dell'uomo è la prudenza.
24 Was der Frevler fürchtet, kommt über ihn,
was die Gerechten ersehnen, wird ihnen zuteil.
24 Cadrà addosso all'empio ciò che egli paventa; ai giusti sarà dato quello che desiderano.
25 Wenn der Sturm daherbraust, ist der Frevler verloren,
der Gerechte ist fest gegründet für immer.
25 Come tempesta che passa sparirà l'empio, ma il giusto resterà come base eterna.
26 Wie Essig für die Zähne und Rauch für die Augen
ist der Faule für den, der ihn schickt.
26 Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi, cosi il pigro per quelli che lo hanno mandato.
27 Gottesfurcht bringt langes Leben,
doch die Jahre der Frevler sind verkürzt.
27 Il timore del Signore allunga la vita, ma gli anni degli empi saranno accorciati.
28 Die Hoffnung der Gerechten blüht auf,
die Erwartung der Frevler wird zunichte.
28 L'attesa dei giusti unirà nella gioia, ma la speranza degli empi andrà in fumo.
29 Dem Schuldlosen ist der Herr eine Zuflucht,
Verderben aber den Übeltätern.
29 La via del Signore è la forza del semplice e lo spavento dei malfattori.
30 Der Gerechte wird niemals wanken,
doch die Frevler bleiben nicht im Land wohnen.
30 Il giusto non vacillerà in eterno, ma gli empi non dimoreranno nel paese.
31 Der Mund des Gerechten bringt Weisheit hervor,
eine Zunge voll Falschheit aber wird abgeschnitten.
31 La bocca del giusto darà sapienza, la lingua dei malvagi sarà estirpata.
32 Die Lippen des Gerechten achten auf das, was gefällt,
der Mund der Frevler aber auf das, was verkehrt ist.
32 Le labbra del giusto considerano cose gradite, e la bocca degli empi le cose perverse.