Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Sprichwörter 10


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNOVA VULGATA
1 Sprichwörter Salomos: Ein kluger Sohn macht dem Vater Freude,
ein dummer Sohn ist der Kummer seiner Mutter.
1 Parabolae Salomonis.
Filius sapiens laetificat pa trem,
filius vero stultus maestitia est matris suae.
2 Unrecht Gut gedeiht nicht,
Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod.
2 Nil proderunt thesauri impietatis,
iustitia vero liberabit a morte.
3 Das Verlangen des Gerechten sättigt der Herr,
die Gier der Frevler stößt er zurück.
3 Non affliget Dominus fame animam iusti
et cupiditatem impiorum subvertet.
4 Lässige Hand bringt Armut,
fleißige Hand macht reich.
4 Egestatem operata est manus remissa,
manus autem fortium divitias parat.
5 Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Mensch;
in Schande gerät, wer zur Erntezeit schläft.
5 Qui congregat in messe, filius sapiens est;
qui autem stertit aestate, filius confusionis.
6 Segen ruht auf dem Haupt des Gerechten,
im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat.
6 Benedictiones Domini super caput iusti,
os autem impiorum operit violentiam.
7 Das Andenken des Gerechten ist gesegnet,
der Name der Frevler vermodert.
7 Memoria iusti in benedictione erit,
et nomen impiorum putrescet.
8 Verständiger Sinn nimmt die Gebote an,
wer Törichtes redet, kommt zu Fall.
8 Sapiens corde praecepta suscipit,
et stultus labiis corruet.
9 Wer aufrichtig seinen Weg geht, geht sicher,
wer krumme Wege geht, wird durchschaut.
9 Qui ambulat simpliciter, ambulat confidenter;
qui autem depravat vias suas, manifestus erit.
10 Wer mit den Augen zwinkert, schafft Leid,
wer offen tadelt, stiftet Frieden.
10 Qui annuit oculo, dabit dolorem,
et stultus labiis corruet.
11 Der Mund des Gerechten ist ein Lebensquell,
im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat.
11 Vena vitae os iusti,
et os impiorum operit violentiam.
12 Hass weckt Streit,
Liebe deckt alle Vergehen zu.
12 Odium suscitat rixas,
et universa delicta operit caritas.
13 Auf den Lippen des Einsichtigen findet man Weisheit,
auf den Rücken des Unverständigen passt der Stock.
13 In labiis sapientis invenitur sapientia,
et virga in dorso eius, qui indiget corde.
14 Weise verbergen ihr Wissen,
der Mund des Toren ist drohendes Verderben.
14 Sapientes recondunt scientiam,
os autem stulti ruinae proximum est.
15 Dem Reichen ist seine Habe eine feste Burg,
dem Armen bringt seine Armut Verderben.
15 Substantia divitis urbs fortitudinis eius,
ruina pauperum egestas eorum.
16 Der Besitz des Gerechten führt zum Leben,
das Einkommen des Frevlers zur Sünde.
16 Opus iusti ad vitam,
fructus autem impii ad peccatum.
17 Den Weg zum Leben geht, wer Zucht bewahrt;
wer Warnung missachtet, geht in die Irre.
17 Graditur ad vitam, qui custodit disciplinam;
qui autem increpationes relinquit, errat.
18 Wer Hass verbirgt, heuchelt;
wer Verleumdung ausstreut, ist ein Tor.
18 Abscondunt odium labia mendacia;
qui profert contumeliam, insipiens est.
19 Bei vielem Reden bleibt die Sünde nicht aus,
wer seine Lippen zügelt, ist klug.
19 In multiloquio non deerit peccatum;
qui autem moderatur labia sua, prudentissimus est.
20 Erlesenes Silber ist die Zunge des Gerechten,
das Sinnen des Frevlers ist wenig wert.
20 Argentum electum lingua iusti,
cor autem impiorum pro nihilo.
21 Die Lippen des Gerechten leiten viele,
die Toren sterben an Unverstand.
21 Labia iusti erudiunt plurimos;
qui autem indocti sunt, in cordis egestate morientur.
22 Der Segen des Herrn macht reich,
eigene Mühe tut nichts hinzu.
22 Benedictio Domini divites facit,
nec addet ei labor quidquam.
23 Des Toren Freude ist es, Böses zu tun,
des Verständigen Freude, weise zu sein.
23 Quasi per risum stultus operatur scelus,
sapientia autem est viro prudentiae.
24 Was der Frevler fürchtet, kommt über ihn,
was die Gerechten ersehnen, wird ihnen zuteil.
24 Quod timet impius, veniet super eum;
desiderium suum iustis dabitur.
25 Wenn der Sturm daherbraust, ist der Frevler verloren,
der Gerechte ist fest gegründet für immer.
25 Quasi tempestas transiens non erit impius,
iustus autem quasi fundamentum sempiternum.
26 Wie Essig für die Zähne und Rauch für die Augen
ist der Faule für den, der ihn schickt.
26 Sicut acetum dentibus et fumus oculis,
sic piger his, qui miserunt eum.
27 Gottesfurcht bringt langes Leben,
doch die Jahre der Frevler sind verkürzt.
27 Timor Domini apponet dies,
et anni impiorum breviabuntur.
28 Die Hoffnung der Gerechten blüht auf,
die Erwartung der Frevler wird zunichte.
28 Exspectatio iustorum laetitia,
spes autem impiorum peribit.
29 Dem Schuldlosen ist der Herr eine Zuflucht,
Verderben aber den Übeltätern.
29 Fortitudo simplici via Domini
et ruina his, qui operantur malum.
30 Der Gerechte wird niemals wanken,
doch die Frevler bleiben nicht im Land wohnen.
30 Iustus in aeternum non commovebitur,
impii autem non habitabunt super terram.
31 Der Mund des Gerechten bringt Weisheit hervor,
eine Zunge voll Falschheit aber wird abgeschnitten.
31 Os iusti germinabit sapientiam,
lingua prava abscindetur.
32 Die Lippen des Gerechten achten auf das, was gefällt,
der Mund der Frevler aber auf das, was verkehrt ist.
32 Labia iusti considerant placita,
et os impiorum perversa.