Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sprichwörter 10


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSAGRADA BIBLIA
1 Sprichwörter Salomos: Ein kluger Sohn macht dem Vater Freude,
ein dummer Sohn ist der Kummer seiner Mutter.
1 O filho sábio é a alegria de seu pai; o insensato, porém, a aflição de sua mãe.
2 Unrecht Gut gedeiht nicht,
Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod.
2 Tesouros mal adquiridos de nada servem, mas a justiça livra da morte.
3 Das Verlangen des Gerechten sättigt der Herr,
die Gier der Frevler stößt er zurück.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas repele a cobiça do ímpio.
4 Lässige Hand bringt Armut,
fleißige Hand macht reich.
4 A mão preguiçosa causa a indigência; a mão diligente se enriquece.
5 Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Mensch;
in Schande gerät, wer zur Erntezeit schläft.
5 Quem recolhe no verão é um filho prudente; quem dorme na ceifa merece a vergonha.
6 Segen ruht auf dem Haupt des Gerechten,
im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat.
6 As bênçãos descansam sobre a cabeça do justo, mas a boca dos maus oculta a injustiça.
7 Das Andenken des Gerechten ist gesegnet,
der Name der Frevler vermodert.
7 A memória do justo alcança as bênçãos; o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Verständiger Sinn nimmt die Gebote an,
wer Törichtes redet, kommt zu Fall.
8 O sábio de coração recebe os preceitos, mas o insensato caminha para a ruína.
9 Wer aufrichtig seinen Weg geht, geht sicher,
wer krumme Wege geht, wird durchschaut.
9 Quem anda na integridade caminha com segurança, mas quem emprega astúcias será descoberto.
10 Wer mit den Augen zwinkert, schafft Leid,
wer offen tadelt, stiftet Frieden.
10 Quem pisca os olhos traz desgosto, mas o que repreende com franqueza procura a paz.
11 Der Mund des Gerechten ist ein Lebensquell,
im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat.
11 A boca do justo é uma fonte de vida; a do ímpio, porém, esconde injustiça.
12 Hass weckt Streit,
Liebe deckt alle Vergehen zu.
12 O ódio desperta rixas; a caridade, porém, supre todas as faltas.
13 Auf den Lippen des Einsichtigen findet man Weisheit,
auf den Rücken des Unverständigen passt der Stock.
13 Nos lábios do sábio encontra-se a sabedoria; no dorso do insensato a correção.
14 Weise verbergen ihr Wissen,
der Mund des Toren ist drohendes Verderben.
14 Os sábios entesouram a sabedoria, mas a boca do tolo é uma desgraça sempre ameaçadora.
15 Dem Reichen ist seine Habe eine feste Burg,
dem Armen bringt seine Armut Verderben.
15 A fortuna do rico é a sua cidade forte; a pobreza dos indigentes ocasiona-lhes ruína.
16 Der Besitz des Gerechten führt zum Leben,
das Einkommen des Frevlers zur Sünde.
16 O salário do justo é para a vida; o fruto do ímpio produz o pecado.
17 Den Weg zum Leben geht, wer Zucht bewahrt;
wer Warnung missachtet, geht in die Irre.
17 O que observa a disciplina está no caminho da vida; anda errado o que esquece a repressão.
18 Wer Hass verbirgt, heuchelt;
wer Verleumdung ausstreut, ist ein Tor.
18 Quem dissimula o ódio é um mistificador; um insensato o que profere calúnias.
19 Bei vielem Reden bleibt die Sünde nicht aus,
wer seine Lippen zügelt, ist klug.
19 Não pode faltar o pecado num caudal de palavras; quem modera os lábios é um homem prudente.
20 Erlesenes Silber ist die Zunge des Gerechten,
das Sinnen des Frevlers ist wenig wert.
20 A língua do justo é prata finíssima; o coração dos maus, porém, para nada serve.
21 Die Lippen des Gerechten leiten viele,
die Toren sterben an Unverstand.
21 Os lábios dos justos nutrem a muitos; mas os néscios perecem por falta de inteligência.
22 Der Segen des Herrn macht reich,
eigene Mühe tut nichts hinzu.
22 É a bênção do Senhor que enriquece; o labor nada acrescenta a ela.
23 Des Toren Freude ist es, Böses zu tun,
des Verständigen Freude, weise zu sein.
23 É um divertimento para o ímpio praticar o mal; e para o sensato, ser sábio.
24 Was der Frevler fürchtet, kommt über ihn,
was die Gerechten ersehnen, wird ihnen zuteil.
24 O que receia o mal, este cai sobre ele. O desejo do justo lhe é concedido.
25 Wenn der Sturm daherbraust, ist der Frevler verloren,
der Gerechte ist fest gegründet für immer.
25 Quando passa a tormenta, desaparece o perverso, mas o justo descansa sobre fundamentos duráveis.
26 Wie Essig für die Zähne und Rauch für die Augen
ist der Faule für den, der ihn schickt.
26 Como o vinagre nos dentes e a fumaça nos olhos, assim é o preguiçoso para os que o mandam.
27 Gottesfurcht bringt langes Leben,
doch die Jahre der Frevler sind verkürzt.
27 O temor do Senhor prolonga os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados.
28 Die Hoffnung der Gerechten blüht auf,
die Erwartung der Frevler wird zunichte.
28 A expectativa dos justos causa alegria; a esperança dos ímpios, porém, perecerá.
29 Dem Schuldlosen ist der Herr eine Zuflucht,
Verderben aber den Übeltätern.
29 Para o homem íntegro o Senhor é uma fortaleza, mas é a ruína dos que fazem o mal.
30 Der Gerechte wird niemals wanken,
doch die Frevler bleiben nicht im Land wohnen.
30 Jamais o justo será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra.
31 Der Mund des Gerechten bringt Weisheit hervor,
eine Zunge voll Falschheit aber wird abgeschnitten.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será arrancada.
32 Die Lippen des Gerechten achten auf das, was gefällt,
der Mund der Frevler aber auf das, was verkehrt ist.
32 Os lábios do justo sabem dizer o que é agradável; a boca dos maus, o que é mal.