Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Sprichwörter 10


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Sprichwörter Salomos: Ein kluger Sohn macht dem Vater Freude,
ein dummer Sohn ist der Kummer seiner Mutter.
1 Proverbios de Salomón. Un hijo sabio es la alegría de su padre, pero un hijo necio es la aflicción de su madre.
2 Unrecht Gut gedeiht nicht,
Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod.
2 Tesoros mal adquiridos no sirven de nada, pero la justicia libra de la muerte.
3 Das Verlangen des Gerechten sättigt der Herr,
die Gier der Frevler stößt er zurück.
3 El Señor no deja que el justo sufra hambre, pero rechaza la avidez de los malvados.
4 Lässige Hand bringt Armut,
fleißige Hand macht reich.
4 La mano indolente empobrece, pero el brazo laborioso enriquece.
5 Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Mensch;
in Schande gerät, wer zur Erntezeit schläft.
5 El que junta en verano es un hombre precavido, el que duerme en la cosecha es despreciable.
6 Segen ruht auf dem Haupt des Gerechten,
im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat.
6 Las bendiciones descienden sobre el justo, la boca de los malvados encubre la violencia.
7 Das Andenken des Gerechten ist gesegnet,
der Name der Frevler vermodert.
7 La memoria del justo es bendecida, pero el nombre de los malvados se pudrirá.
8 Verständiger Sinn nimmt die Gebote an,
wer Törichtes redet, kommt zu Fall.
8 El de corazón sabio acepta los mandamientos, pero el de labios necios va a la perdición.
9 Wer aufrichtig seinen Weg geht, geht sicher,
wer krumme Wege geht, wird durchschaut.
9 El que camina con integridad camina seguro, el que sigue caminos tortuosos será descubierto.
10 Wer mit den Augen zwinkert, schafft Leid,
wer offen tadelt, stiftet Frieden.
10 El que guiña el ojo hace sufrir, el que reprende con franqueza da tranquilidad.
11 Der Mund des Gerechten ist ein Lebensquell,
im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat.
11 La boca del justo es una fuente de vida, pero la de los malvados encubre la violencia.
12 Hass weckt Streit,
Liebe deckt alle Vergehen zu.
12 El odio provoca altercados, pero el amor cubre todas las faltas.
13 Auf den Lippen des Einsichtigen findet man Weisheit,
auf den Rücken des Unverständigen passt der Stock.
13 En labios del inteligente se encuentra la sabiduría, y la vara es para las espaldas del insensato.
14 Weise verbergen ihr Wissen,
der Mund des Toren ist drohendes Verderben.
14 Los sabios atesoran la ciencia, pero la boca del necio es una ruina inminente.
15 Dem Reichen ist seine Habe eine feste Burg,
dem Armen bringt seine Armut Verderben.
15 La fortuna del rico es su plaza fuerte, la pobreza de los débiles es su ruina.
16 Der Besitz des Gerechten führt zum Leben,
das Einkommen des Frevlers zur Sünde.
16 El salario del justo lleva a la vida, la renta del impío, al pecado.
17 Den Weg zum Leben geht, wer Zucht bewahrt;
wer Warnung missachtet, geht in die Irre.
17 El que respeta la instrucción camina hacia la vida, pero el que rechaza la reprensión se extravía.
18 Wer Hass verbirgt, heuchelt;
wer Verleumdung ausstreut, ist ein Tor.
18 El que disimula su odio tiene labios mentirosos, y el que levanta una calumnia es un necio.
19 Bei vielem Reden bleibt die Sünde nicht aus,
wer seine Lippen zügelt, ist klug.
19 Donde abundan las palabras nunca falta el pecado, el que refrena sus labios es un hombre precavido.
20 Erlesenes Silber ist die Zunge des Gerechten,
das Sinnen des Frevlers ist wenig wert.
20 Plata acrisolada es la lengua del justo, el corazón de los malvados no vale gran cosa.
21 Die Lippen des Gerechten leiten viele,
die Toren sterben an Unverstand.
21 Los labios del justo sustentan a muchos, pero los necios mueren por falta de sensatez.
22 Der Segen des Herrn macht reich,
eigene Mühe tut nichts hinzu.
22 La bendición del Señor es la que enriquece, y nada le añade nuestro esfuerzo.
23 Des Toren Freude ist es, Böses zu tun,
des Verständigen Freude, weise zu sein.
23 Cometer una infamia es una diversión para el insensato, y lo mismo es la sabiduría para el hombre inteligente.
24 Was der Frevler fürchtet, kommt über ihn,
was die Gerechten ersehnen, wird ihnen zuteil.
24 Al malvado le sucederá lo que teme, y a los justos se les dará lo que desean.
25 Wenn der Sturm daherbraust, ist der Frevler verloren,
der Gerechte ist fest gegründet für immer.
25 Pasa la tormenta, y ya no existe el malvado, pero el justo tiene cimientos eternos.
26 Wie Essig für die Zähne und Rauch für die Augen
ist der Faule für den, der ihn schickt.
26 Como vinagre para los dientes y humo para los ojos, así es el perezoso para el que le da un encargo.
27 Gottesfurcht bringt langes Leben,
doch die Jahre der Frevler sind verkürzt.
27 El temor del Señor acrecienta los días, pero los años de los malvados serán acortados.
28 Die Hoffnung der Gerechten blüht auf,
die Erwartung der Frevler wird zunichte.
28 La esperanza de los justos es alegre, pero la expectativa de los malvados se desvanecerá.
29 Dem Schuldlosen ist der Herr eine Zuflucht,
Verderben aber den Übeltätern.
29 El camino del Señor es refugio para el hombre íntegro y ruina para los que hacen el mal.
30 Der Gerechte wird niemals wanken,
doch die Frevler bleiben nicht im Land wohnen.
30 El justo no vacilará jamás, pero los malvados no habitarán la tierra.
31 Der Mund des Gerechten bringt Weisheit hervor,
eine Zunge voll Falschheit aber wird abgeschnitten.
31 De la boca del justo brota la sabiduría, pero la lengua perversa será extirpada.
32 Die Lippen des Gerechten achten auf das, was gefällt,
der Mund der Frevler aber auf das, was verkehrt ist.
32 Los labios del justo destilan benevolencia, y la boca de los malvados, perversidad.