Sprichwörter 10
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Sprichwörter Salomos: Ein kluger Sohn macht dem Vater Freude, ein dummer Sohn ist der Kummer seiner Mutter. | 1 امثال سليمان-الابن الحكيم يسرّ اباه والابن الجاهل حزن امه. |
2 Unrecht Gut gedeiht nicht, Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod. | 2 كنوز الشر لا تنفع. اما البر فينجي من الموت. |
3 Das Verlangen des Gerechten sättigt der Herr, die Gier der Frevler stößt er zurück. | 3 الرب لا يجيع نفس الصدّيق ولكنه يدفع هوى الاشرار. |
4 Lässige Hand bringt Armut, fleißige Hand macht reich. | 4 العامل بيد رخوة يفتقر. اما يد المجتهدين فتغني. |
5 Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Mensch; in Schande gerät, wer zur Erntezeit schläft. | 5 من يجمع في الصيف فهو ابن عاقل ومن ينام في الحصاد فهو ابن مخز |
6 Segen ruht auf dem Haupt des Gerechten, im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat. | 6 بركات على راس الصدّيق. اما فم الاشرار فيغشاه ظلم. |
7 Das Andenken des Gerechten ist gesegnet, der Name der Frevler vermodert. | 7 ذكر الصدّيق للبركة واسم الاشرار ينخر. |
8 Verständiger Sinn nimmt die Gebote an, wer Törichtes redet, kommt zu Fall. | 8 حكيم القلب يقبل الوصايا وغبي الشفتين يصرع. |
9 Wer aufrichtig seinen Weg geht, geht sicher, wer krumme Wege geht, wird durchschaut. | 9 من يسلك بالاستقامة يسلك بالامان ومن يعوج طرقه يعرّف. |
10 Wer mit den Augen zwinkert, schafft Leid, wer offen tadelt, stiftet Frieden. | 10 من يغمز بالعين يسبب حزنا والغبي الشفتين يصرع |
11 Der Mund des Gerechten ist ein Lebensquell, im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat. | 11 فم الصدّيق ينبوع حياة وفم الاشرار يغشاه ظلم. |
12 Hass weckt Streit, Liebe deckt alle Vergehen zu. | 12 البغضة تهيج خصومات والمحبة تستر كل الذنوب. |
13 Auf den Lippen des Einsichtigen findet man Weisheit, auf den Rücken des Unverständigen passt der Stock. | 13 في شفتي العاقل توجد حكمة. والعصا لظهر الناقص الفهم. |
14 Weise verbergen ihr Wissen, der Mund des Toren ist drohendes Verderben. | 14 الحكماء يذخرون معرفة. اما فم الغبي فهلاك قريب. |
15 Dem Reichen ist seine Habe eine feste Burg, dem Armen bringt seine Armut Verderben. | 15 ثروة الغني مدينته الحصينة هلاك المساكين فقرهم. |
16 Der Besitz des Gerechten führt zum Leben, das Einkommen des Frevlers zur Sünde. | 16 عمل الصديق للحياة. ربح الشرير للخطية. |
17 Den Weg zum Leben geht, wer Zucht bewahrt; wer Warnung missachtet, geht in die Irre. | 17 حافظ التعليم هو في طريق الحياة ورافض التأديب ضال. |
18 Wer Hass verbirgt, heuchelt; wer Verleumdung ausstreut, ist ein Tor. | 18 من يخفي البغضة فشفتاه كاذبتان ومشيع المذمة هو جاهل. |
19 Bei vielem Reden bleibt die Sünde nicht aus, wer seine Lippen zügelt, ist klug. | 19 كثرة الكلام لا تخلو من معصية. اما الضابط شفتيه فعاقل. |
20 Erlesenes Silber ist die Zunge des Gerechten, das Sinnen des Frevlers ist wenig wert. | 20 لسان الصدّيق فضة مختارة. قلب الاشرار كشيء زهيد. |
21 Die Lippen des Gerechten leiten viele, die Toren sterben an Unverstand. | 21 شفتا الصدّيق تهديان كثيرين. اما الاغبياء فيموتون من نقص الفهم. |
22 Der Segen des Herrn macht reich, eigene Mühe tut nichts hinzu. | 22 بركة الرب هي تغني ولا يزيد معها تعبا. |
23 Des Toren Freude ist es, Böses zu tun, des Verständigen Freude, weise zu sein. | 23 فعل الرذيلة عند الجاهل كالضحك. اما الحكمة فلذي فهم. |
24 Was der Frevler fürchtet, kommt über ihn, was die Gerechten ersehnen, wird ihnen zuteil. | 24 خوف الشرير هو يأتيه وشهوة الصدّيقين تمنح. |
25 Wenn der Sturm daherbraust, ist der Frevler verloren, der Gerechte ist fest gegründet für immer. | 25 كعبور الزوبعة فلا يكون الشرير. اما الصدّيق فاساس مؤبّد. |
26 Wie Essig für die Zähne und Rauch für die Augen ist der Faule für den, der ihn schickt. | 26 كالخل للاسنان وكالدخان للعينين كذلك الكسلان للذين ارسلوه. |
27 Gottesfurcht bringt langes Leben, doch die Jahre der Frevler sind verkürzt. | 27 مخافة الرب تزيد الايام. اما سنو الاشرار فتقصر. |
28 Die Hoffnung der Gerechten blüht auf, die Erwartung der Frevler wird zunichte. | 28 منتظر الصدّيقين مفرح. اما رجاء الاشرار فيبيد. |
29 Dem Schuldlosen ist der Herr eine Zuflucht, Verderben aber den Übeltätern. | 29 حصن للاستقامة طريق الرب. والهلاك لفاعلي الاثم. |
30 Der Gerechte wird niemals wanken, doch die Frevler bleiben nicht im Land wohnen. | 30 الصدّيق لن يزحزح ابدا والاشرار لن يسكنوا الارض. |
31 Der Mund des Gerechten bringt Weisheit hervor, eine Zunge voll Falschheit aber wird abgeschnitten. | 31 فم الصدّيق ينبت الحكمة. اما لسان الاكاذيب فيقطع. |
32 Die Lippen des Gerechten achten auf das, was gefällt, der Mund der Frevler aber auf das, was verkehrt ist. | 32 شفتا الصدّيق تعرفان المرضي وفم الاشرار اكاذيب |