Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Sprichwörter 10


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELLA SACRA BIBBIA
1 Sprichwörter Salomos: Ein kluger Sohn macht dem Vater Freude,
ein dummer Sohn ist der Kummer seiner Mutter.
1 Proverbi di Salomone. Un figlio saggio dà gioia al padre, un figlio stolto è la tristezza di sua madre.
2 Unrecht Gut gedeiht nicht,
Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod.
2 Non fanno profitto i tesori iniqui, ma la giustizia libera dalla morte.
3 Das Verlangen des Gerechten sättigt der Herr,
die Gier der Frevler stößt er zurück.
3 Il Signore non fa morire di fame un giusto, ma reprime l'ingordigia degli empi.
4 Lässige Hand bringt Armut,
fleißige Hand macht reich.
4 Produce indigenza una mano indolente, una mano svelta invece arricchisce.
5 Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Mensch;
in Schande gerät, wer zur Erntezeit schläft.
5 Chi ammassa d'estate è un uomo assennato, ma chi dorme al raccolto è un uomo spregevole.
6 Segen ruht auf dem Haupt des Gerechten,
im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat.
6 Le benedizioni del Signore sono sul capo del giusto, ma dolore immaturo chiude la bocca degli empi.
7 Das Andenken des Gerechten ist gesegnet,
der Name der Frevler vermodert.
7 La memoria del giusto è in benedizione, il nome degli empi invece marcisce.
8 Verständiger Sinn nimmt die Gebote an,
wer Törichtes redet, kommt zu Fall.
8 Il saggio di cuore accetta i precetti, lo stolto di labbra va invece in rovina.
9 Wer aufrichtig seinen Weg geht, geht sicher,
wer krumme Wege geht, wird durchschaut.
9 Chi cammina sincero, cammina sicuro, ma chi imbocca le vie tortuose è smascherato.
10 Wer mit den Augen zwinkert, schafft Leid,
wer offen tadelt, stiftet Frieden.
10 Chi strizza l'occhio, procura tristezza, ma chi corregge con forza, procura la pace.
11 Der Mund des Gerechten ist ein Lebensquell,
im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat.
11 Sorgente di vita, la bocca del giusto, ma la bocca degli empi racchiude la violenza.
12 Hass weckt Streit,
Liebe deckt alle Vergehen zu.
12 L'odio procura i litigi, ma tutte le colpe ricopre l'amore.
13 Auf den Lippen des Einsichtigen findet man Weisheit,
auf den Rücken des Unverständigen passt der Stock.
13 Sulla bocca dell'uomo assennato si trova saggezza, ma il bastone è per la schiena dell'insensato.
14 Weise verbergen ihr Wissen,
der Mund des Toren ist drohendes Verderben.
14 I saggi fan tesoro della scienza, ma la bocca dello stolto è una rovina imminente.
15 Dem Reichen ist seine Habe eine feste Burg,
dem Armen bringt seine Armut Verderben.
15 I beni del ricco sono la sua roccaforte, ma la rovina dei poveri è la loro indigenza.
16 Der Besitz des Gerechten führt zum Leben,
das Einkommen des Frevlers zur Sünde.
16 Il salario del giusto procura la vita, ma il guadagno dell'empio è la rovina.
17 Den Weg zum Leben geht, wer Zucht bewahrt;
wer Warnung missachtet, geht in die Irre.
17 Va verso la vita chi custodisce la disciplina, ma chi trascura la correzione sbanda.
18 Wer Hass verbirgt, heuchelt;
wer Verleumdung ausstreut, ist ein Tor.
18 Occultano l'odio le labbra giuste, ma chi sparge calunnie è uno stolto.
19 Bei vielem Reden bleibt die Sünde nicht aus,
wer seine Lippen zügelt, ist klug.
19 Troppe parole non son senza colpa, ma chi frena la lingua è un uomo prudente.
20 Erlesenes Silber ist die Zunge des Gerechten,
das Sinnen des Frevlers ist wenig wert.
20 Argento colato è la lingua del giusto, ma il cuore degli empi è cosa da poco.
21 Die Lippen des Gerechten leiten viele,
die Toren sterben an Unverstand.
21 Le labbra del giusto nutron le folle, gli stolti invece muoiono in povertà.
22 Der Segen des Herrn macht reich,
eigene Mühe tut nichts hinzu.
22 La benedizione del Signore arricchisce, ma niente vi aggiunge lo sforzo.
23 Des Toren Freude ist es, Böses zu tun,
des Verständigen Freude, weise zu sein.
23 Allo stolto dà gioia compiere il male, ma agir con saggezza all'uomo sensato.
24 Was der Frevler fürchtet, kommt über ihn,
was die Gerechten ersehnen, wird ihnen zuteil.
24 Ciò che l'empio teme gli arriva, ma ai giusti vien dato ciò che desiderano.
25 Wenn der Sturm daherbraust, ist der Frevler verloren,
der Gerechte ist fest gegründet für immer.
25 Passa l'uragano e l'empio non c'è più, il giusto invece resta saldo in eterno.
26 Wie Essig für die Zähne und Rauch für die Augen
ist der Faule für den, der ihn schickt.
26 Come l'aceto per i denti e il fumo per gli occhi, così è il pigro per chi l'ha inviato.
27 Gottesfurcht bringt langes Leben,
doch die Jahre der Frevler sind verkürzt.
27 Il timore del Signore aumenta i giorni, ma gli anni degli empi sono accorciati.
28 Die Hoffnung der Gerechten blüht auf,
die Erwartung der Frevler wird zunichte.
28 L'attesa dei giusti è la gioia ma la speranza degli empi va in fumo.
29 Dem Schuldlosen ist der Herr eine Zuflucht,
Verderben aber den Übeltätern.
29 Il Signore è un rifugio per l'onesto, ma una rovina per chi opera il male.
30 Der Gerechte wird niemals wanken,
doch die Frevler bleiben nicht im Land wohnen.
30 Il giusto mai vacillerà, ma gli empi non abiteranno la terra.
31 Der Mund des Gerechten bringt Weisheit hervor,
eine Zunge voll Falschheit aber wird abgeschnitten.
31 La bocca del giusto espande sapienza, ma la lingua perversa verrà estirpata.
32 Die Lippen des Gerechten achten auf das, was gefällt,
der Mund der Frevler aber auf das, was verkehrt ist.
32 Le labbra del giusto spandono benevolenza, ma la bocca degli empi cose perverse.