Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 86


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNOVA VULGATA
1 [Ein Gebet Davids.] Wende dein Ohr mir zu, erhöre mich, Herr!
Denn ich bin arm und gebeugt.
1 Precatio. David.
Inclina, Domine, aurem tuam et exaudi me,
quoniam inops et pauper sum ego.
2 Beschütze mich, denn ich bin dir ergeben!
Hilf deinem Knecht, der dir vertraut!
2 Custodi animam meam, quoniam sanctus sum;
salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te
3 Du bist mein Gott. Sei mir gnädig, o Herr!
Den ganzen Tag rufe ich zu dir.
3 Miserere mei, Domine, quoniam ad te clamavi tota die.
4 Herr, erfreue deinen Knecht;
denn ich erhebe meine Seele zu dir.
4 Laetifica animam servi tui,
quoniam ad te, Domine, animam meam levavi.
5 Herr, du bist gütig und bereit zu verzeihen,
für alle, die zu dir rufen, reich an Gnade.
5 Quoniam tu, Domine, suavis et mitis
et multae misericordiae omnibus invocantibus te. -
6 Herr, vernimm mein Beten,
achte auf mein lautes Flehen!
6 Auribus percipe, Domine, orationem meam
et intende voci deprecationis meae.
7 Am Tag meiner Not rufe ich zu dir;
denn du wirst mich erhören.
7 In die tribulationis meae clamavi ad te,
quia exaudies me.
8 Herr, unter den Göttern ist keiner wie du
und nichts gleicht den Werken, die du geschaffen hast.
8 Non est similis tui in diis, Domine,
et nihil sicut opera tua.
9 Alle Völker kommen und beten dich an,
sie geben, Herr, deinem Namen die Ehre.
9 Omnes gentes, quascumque fecisti, venient
et adorabunt coram te, Domine,
et glorificabunt nomen tuum,
10 Denn du bist groß und tust Wunder;
du allein bist Gott.
10 quoniam magnus es tu et faciens mirabilia:
tu es Deus solus.
11 Weise mir, Herr, deinen Weg;
ich will ihn gehen in Treue zu dir. Richte mein Herz darauf hin,
allein deinen Namen zu fürchten!
11 Doce me, Domine, viam tuam,
et ingrediar in veritate tua;
simplex fac cor meum,
ut timeat nomen tuum.
12 Ich will dir danken, Herr, mein Gott,
aus ganzem Herzen,
will deinen Namen ehren immer und ewig.
12 Confitebor tibi, Domine Deus meus, in toto corde meo
et glorificabo nomen tuum in aeternum,
13 Du hast mich den Tiefen des Totenreichs entrissen.
Denn groß ist über mir deine Huld.
13 quia misericordia tua magna est super me,
et eruisti animam meam ex inferno inferiori.
14 Gott, freche Menschen haben sich gegen mich erhoben,
die Rotte der Gewalttäter trachtet mir nach dem Leben;
doch dich haben sie nicht vor Augen.
14 Deus, superbi insurrexerunt super me,
et synagoga potentium quaesierunt animam meam
et non proposuerunt te in conspectu suo.
15 Du aber, Herr, bist ein barmherziger und gnädiger Gott,
du bist langmütig, reich an Huld und Treue.
15 Et tu, Domine, Deus miserator et misericors,
patiens et multae misericordiae et veritatis,
16 Wende dich mir zu und sei mir gnädig,
gib deinem Knecht wieder Kraft
und hilf dem Sohn deiner Magd!
16 respice in me et miserere mei;
da fortitudinem tuam puero tuo
et salvum fac filium ancillae tuae.
17 Tu ein Zeichen und schenke mir Glück!
Alle, die mich hassen, sollen es sehen und sich schämen,
weil du, Herr, mich gerettet und getröstet hast.
17 Fac mecum signum in bonum,
ut videant, qui oderunt me, et confundantur,
quoniam tu, Domine, adiuvisti me et consolatus es me.