Psalmen 86
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 [Ein Gebet Davids.] Wende dein Ohr mir zu, erhöre mich, Herr! Denn ich bin arm und gebeugt. | 1 A prayer for David himself. Incline thy ear, O Lord, and hear me: for I am needy and poor. |
2 Beschütze mich, denn ich bin dir ergeben! Hilf deinem Knecht, der dir vertraut! | 2 Preserve my soul, for I am holy: save thy servant, O my God, that trusteth in thee. |
3 Du bist mein Gott. Sei mir gnädig, o Herr! Den ganzen Tag rufe ich zu dir. | 3 Have mercy on me, O Lord, for I have cried to thee all the day. |
4 Herr, erfreue deinen Knecht; denn ich erhebe meine Seele zu dir. | 4 Give joy to the soul of thy servant, for to thee, O Lord, I have lifted up my soul. |
5 Herr, du bist gütig und bereit zu verzeihen, für alle, die zu dir rufen, reich an Gnade. | 5 For thou, O Lord, art sweet and mild: and plenteous in mercy to all that call upon thee. |
6 Herr, vernimm mein Beten, achte auf mein lautes Flehen! | 6 Give ear, O Lord, to my prayer: and attend to the voice of my petition. |
7 Am Tag meiner Not rufe ich zu dir; denn du wirst mich erhören. | 7 I have called upon thee in the day of my trouble: because thou hast heard me. |
8 Herr, unter den Göttern ist keiner wie du und nichts gleicht den Werken, die du geschaffen hast. | 8 There is none among the gods like unto thee, O Lord: and there is none according to thy works. |
9 Alle Völker kommen und beten dich an, sie geben, Herr, deinem Namen die Ehre. | 9 All the nations thou hast made shall come and adore before thee, O Lord: and they shall glorify thy name. |
10 Denn du bist groß und tust Wunder; du allein bist Gott. | 10 For thou art great and dost wonderful things: thou art God alone. |
11 Weise mir, Herr, deinen Weg; ich will ihn gehen in Treue zu dir. Richte mein Herz darauf hin, allein deinen Namen zu fürchten! | 11 Conduct me, O Lord, in thy way, and I will walk in thy truth: let my heart rejoice that it may fear thy name. |
12 Ich will dir danken, Herr, mein Gott, aus ganzem Herzen, will deinen Namen ehren immer und ewig. | 12 I will praise thee, O Lord my God: with my whole heart, and I will glorify thy name for ever: |
13 Du hast mich den Tiefen des Totenreichs entrissen. Denn groß ist über mir deine Huld. | 13 For thy mercy is great towards me: and thou hast delivered my soul out of the lower hell. |
14 Gott, freche Menschen haben sich gegen mich erhoben, die Rotte der Gewalttäter trachtet mir nach dem Leben; doch dich haben sie nicht vor Augen. | 14 O God, the wicked are risen up against me, and the assembly of the mighty have sought my soul: and they have not set thee before their eyes. |
15 Du aber, Herr, bist ein barmherziger und gnädiger Gott, du bist langmütig, reich an Huld und Treue. | 15 And thou, O Lord, art a God of compassion, and merciful, patient, and of much mercy, and true. |
16 Wende dich mir zu und sei mir gnädig, gib deinem Knecht wieder Kraft und hilf dem Sohn deiner Magd! | 16 O look upon me, and have mercy on me: give thy command to thy servant, and save the son of thy handmaid. |
17 Tu ein Zeichen und schenke mir Glück! Alle, die mich hassen, sollen es sehen und sich schämen, weil du, Herr, mich gerettet und getröstet hast. | 17 Shew me a token for good: that they who hate me may see, and be confounded, because thou, O Lord, hast helped me and hast comforted me. |