Psalmen 86
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 [Ein Gebet Davids.] Wende dein Ohr mir zu, erhöre mich, Herr! Denn ich bin arm und gebeugt. | 1 [Prayer Of David] Listen to me, Yahweh, answer me, for I am poor and needy. |
2 Beschütze mich, denn ich bin dir ergeben! Hilf deinem Knecht, der dir vertraut! | 2 Guard me, for I am faithful, save your servant who relies on you. You are my God, |
3 Du bist mein Gott. Sei mir gnädig, o Herr! Den ganzen Tag rufe ich zu dir. | 3 take pity on me, Lord, for to you I cry al the day. |
4 Herr, erfreue deinen Knecht; denn ich erhebe meine Seele zu dir. | 4 Fil your servant's heart with joy, Lord, for to you I raise up my heart. |
5 Herr, du bist gütig und bereit zu verzeihen, für alle, die zu dir rufen, reich an Gnade. | 5 Lord, you are kind and forgiving, rich in faithful love for al who cal upon you. |
6 Herr, vernimm mein Beten, achte auf mein lautes Flehen! | 6 Yahweh, hear my prayer, listen to the sound of my pleading. |
7 Am Tag meiner Not rufe ich zu dir; denn du wirst mich erhören. | 7 In my day of distress I cal upon you, because you answer me, Lord; |
8 Herr, unter den Göttern ist keiner wie du und nichts gleicht den Werken, die du geschaffen hast. | 8 among the gods there is none to compare with you, no great deeds to compare with yours. |
9 Alle Völker kommen und beten dich an, sie geben, Herr, deinem Namen die Ehre. | 9 Al nations wil come and adore you, Lord, and give glory to your name. |
10 Denn du bist groß und tust Wunder; du allein bist Gott. | 10 For you are great and do marvel ous deeds, you, God, and none other. |
11 Weise mir, Herr, deinen Weg; ich will ihn gehen in Treue zu dir. Richte mein Herz darauf hin, allein deinen Namen zu fürchten! | 11 Teach me, Yahweh, your ways, that I may not stray from your loyalty; let my heart's one aim be tofear your name. |
12 Ich will dir danken, Herr, mein Gott, aus ganzem Herzen, will deinen Namen ehren immer und ewig. | 12 I thank you with al my heart, Lord my God, I wil glorify your name for ever, |
13 Du hast mich den Tiefen des Totenreichs entrissen. Denn groß ist über mir deine Huld. | 13 for your faithful love for me is so great that you have rescued me from the depths of Sheol. |
14 Gott, freche Menschen haben sich gegen mich erhoben, die Rotte der Gewalttäter trachtet mir nach dem Leben; doch dich haben sie nicht vor Augen. | 14 Arrogant men, God, are rising up against me, a brutal gang is after my life, in their scheme of thingsyou have no place. |
15 Du aber, Herr, bist ein barmherziger und gnädiger Gott, du bist langmütig, reich an Huld und Treue. | 15 But you, Lord, God of tenderness and mercy, slow to anger, rich in faithful love and loyalty, |
16 Wende dich mir zu und sei mir gnädig, gib deinem Knecht wieder Kraft und hilf dem Sohn deiner Magd! | 16 turn to me and pity me. Give to your servant your strength, to the child of your servant your savinghelp, |
17 Tu ein Zeichen und schenke mir Glück! Alle, die mich hassen, sollen es sehen und sich schämen, weil du, Herr, mich gerettet und getröstet hast. | 17 give me a sign of your kindness. |
18 My enemies wil see to their shame that you, Yahweh, help and console me. |