Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 57


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Zerstöre nicht!». Ein Lied Davids, als er vor Saul in die Höhle floh.]1 Unto the end. May you not destroy. Of David, with the inscription of a title.
2 Sei mir gnädig, o Gott, sei mir gnädig;
denn ich flüchte mich zu dir. Im Schatten deiner Flügel finde ich Zuflucht,
bis das Unheil vorübergeht.
2 If, truly and certainly, you speak justice, then judge what is right, you sons of men.
3 Ich rufe zu Gott, dem Höchsten,
zu Gott, der mir beisteht.
3 For, even in your heart, you work iniquity. Your hands construct injustice on the earth.
4 Er sende mir Hilfe vom Himmel;
meine Feinde schmähen mich. [Sela]
Gott sende seine Huld und Treue.
4 Sinners have become foreigners from the womb; they have gone astray from conception. They have been speaking falsehoods.
5 Ich muss mich mitten unter Löwen lagern,
die gierig auf Menschen sind. Ihre Zähne sind Spieße und Pfeile,
ein scharfes Schwert ihre Zunge.
5 Their fury is similar to that of a serpent; it is like a deaf asp, who even blocks her ears,
6 Erheb dich über die Himmel, o Gott!
Deine Herrlichkeit erscheine über der ganzen Erde.
6 who will not listen to the voice of charmers, nor even to the enchanter who chants wisely.
7 Sie haben meinen Schritten ein Netz gelegt
und meine Seele gebeugt. Sie haben mir eine Grube gegraben;
doch fielen sie selbst hinein. [Sela]
7 God will crush their teeth within their own mouth. The Lord will break the molars of the lions.
8 Mein Herz ist bereit, o Gott,
mein Herz ist bereit,
ich will dir singen und spielen.
8 They will come to nothing, like water flowing away. He has aimed his bow, while they are being weakened.
9 Wach auf, meine Seele!
Wacht auf, Harfe und Saitenspiel!
Ich will das Morgenrot wecken.
9 Like wax that flows, they will be carried away. Fire has fallen upon them, and they will not see the sun.
10 Ich will dich vor den Völkern preisen, Herr,
dir vor den Nationen lobsingen.
10 Before your thorns could know the brier, he consumes them alive, as if in rage.
11 Denn deine Güte reicht, so weit der Himmel ist,
deine Treue, so weit die Wolken ziehn.
11 The just one will rejoice when he sees vindication. He will wash his hands in the blood of the sinner.
12 Erheb dich über die Himmel, o Gott;
deine Herrlichkeit erscheine über der ganzen Erde.
12 And man will say, “If the just one is fruitful, then, truly, there is a God judging them on earth.”