Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 57


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELMODERN HEBREW BIBLE
1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Zerstöre nicht!». Ein Lied Davids, als er vor Saul in die Höhle floh.]1 למנצח אל תשחת לדוד מכתם בברחו מפני שאול במערה חנני אלהים חנני כי בך חסיה נפשי ובצל כנפיך אחסה עד יעבר הוות
2 Sei mir gnädig, o Gott, sei mir gnädig;
denn ich flüchte mich zu dir. Im Schatten deiner Flügel finde ich Zuflucht,
bis das Unheil vorübergeht.
2 אקרא לאלהים עליון לאל גמר עלי
3 Ich rufe zu Gott, dem Höchsten,
zu Gott, der mir beisteht.
3 ישלח משמים ויושיעני חרף שאפי סלה ישלח אלהים חסדו ואמתו
4 Er sende mir Hilfe vom Himmel;
meine Feinde schmähen mich. [Sela]
Gott sende seine Huld und Treue.
4 נפשי בתוך לבאם אשכבה להטים בני אדם שניהם חנית וחצים ולשונם חרב חדה
5 Ich muss mich mitten unter Löwen lagern,
die gierig auf Menschen sind. Ihre Zähne sind Spieße und Pfeile,
ein scharfes Schwert ihre Zunge.
5 רומה על השמים אלהים על כל הארץ כבודך
6 Erheb dich über die Himmel, o Gott!
Deine Herrlichkeit erscheine über der ganzen Erde.
6 רשת הכינו לפעמי כפף נפשי כרו לפני שיחה נפלו בתוכה סלה
7 Sie haben meinen Schritten ein Netz gelegt
und meine Seele gebeugt. Sie haben mir eine Grube gegraben;
doch fielen sie selbst hinein. [Sela]
7 נכון לבי אלהים נכון לבי אשירה ואזמרה
8 Mein Herz ist bereit, o Gott,
mein Herz ist bereit,
ich will dir singen und spielen.
8 עורה כבודי עורה הנבל וכנור אעירה שחר
9 Wach auf, meine Seele!
Wacht auf, Harfe und Saitenspiel!
Ich will das Morgenrot wecken.
9 אודך בעמים אדני אזמרך בל אמים
10 Ich will dich vor den Völkern preisen, Herr,
dir vor den Nationen lobsingen.
10 כי גדל עד שמים חסדך ועד שחקים אמתך
11 Denn deine Güte reicht, so weit der Himmel ist,
deine Treue, so weit die Wolken ziehn.
11 רומה על שמים אלהים על כל הארץ כבודך
12 Erheb dich über die Himmel, o Gott;
deine Herrlichkeit erscheine über der ganzen Erde.