Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 52


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELLA SACRA BIBBIA
1 [Für den Chormeister. Ein Weisheitslied Davids,1 Al maestro di coro. Maskil. Di Davide,
2 als der Edomiter Doëg zu Saul kam und ihm meldete: David ist in das Haus des Ahimelech gegangen.]2 quando venne Doeg l'idumeo e annunziò a Saul: "E' venuto Davide alla casa di Achimèlech".
3 Was rühmst du dich deiner Bosheit, du Mann der Gewalt,
was prahlst du allzeit vor dem Frommen?
3 Perché ti vanti del male, o potente? Tutto il giorno contro il pio
4 Du Ränkeschmied, du planst Verderben;
deine Zunge gleicht einem scharfen Messer.
4 tu escogiti rovina; la tua lingua è come lama affilata, o artefice d'inganni.
5 Du liebst das Böse mehr als das Gute
und Lüge mehr als wahrhaftige Rede. [Sela]
5 Tu preferisci il male al bene, la menzogna invece della giustizia.
6 Du liebst lauter verderbliche Worte,
du tückische Zunge.
6 Tu preferisci ogni parola di rovina, o lingua fraudolenta.
7 Darum wird Gott dich verderben für immer,
dich packen und herausreißen aus deinem Zelt,
dich entwurzeln aus dem Land der Lebenden. [Sela]
7 Ma Dio ti abbatterà per sempre, ti annienterà, ti farà buttar via dalla tua tenda, ti sradicherà dalla terra dei viventi.
8 Gerechte werden es sehen und sich fürchten;
sie werden über ihn lachen und sagen:
8 Vedranno i giusti e temeranno, si rideranno di lui dicendo:
9 «Seht, das ist der Mann,
der nicht zu Gott seine Zuflucht nahm; auf seinen großen Reichtum hat er sich verlassen
und auf seinen Frevel gebaut.»
9 Ecco l'uomo che non pose Dio qual suo rifugio, ma mise la sua fiducia nell'abbondanza delle sue ricchezze, cercando asilo nei suoi averi.
10 Ich aber bin im Haus Gottes wie ein grünender Ölbaum;
auf Gottes Huld vertraue ich immer und ewig.
10 Io, invece, sono come un ulivo verdeggiante nella casa di Dio; mi sono rifugiato nella divina misericordia in eterno e per sempre.
11 Ich danke dir, Herr, in Ewigkeit;
denn du hast das alles vollbracht. Ich hoffe auf deinen Namen im Kreis der Frommen;
denn du bist gütig.
11 Ti loderò in eterno per quello che hai fatto, la bontà del tuo nome proclamerò davanti ai tuoi devoti.