Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 52


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBLES DES PEUPLES
1 [Für den Chormeister. Ein Weisheitslied Davids,1 Au maître de chant. Méditation. De David.
2 als der Edomiter Doëg zu Saul kam und ihm meldete: David ist in das Haus des Ahimelech gegangen.]2 Lorsque Doëg, l’Édomite, était venu dire à Saül: “David est entré chez Ahimélek”.
3 Was rühmst du dich deiner Bosheit, du Mann der Gewalt,
was prahlst du allzeit vor dem Frommen?
3 Pourquoi es-tu si fier de tes méfaits, toi qui te sens fort de ton injustice et tout le jour
4 Du Ränkeschmied, du planst Verderben;
deine Zunge gleicht einem scharfen Messer.
4 t’occupes à des crimes? Tu ne fais que tromper, ta langue est un rasoir tranchant.
5 Du liebst das Böse mehr als das Gute
und Lüge mehr als wahrhaftige Rede. [Sela]
5 Tu aimes le mal plus que le bien et tu mens, tu ne dis pas la vérité.
6 Du liebst lauter verderbliche Worte,
du tückische Zunge.
6 Tu aimes lancer tout ce qui fera mal, langue trompeuse.
7 Darum wird Gott dich verderben für immer,
dich packen und herausreißen aus deinem Zelt,
dich entwurzeln aus dem Land der Lebenden. [Sela]
7 Mais Dieu veut en finir avec toi, il va te saisir, t’arracher de ta tente, te déraciner de la terre des vivants.
8 Gerechte werden es sehen und sich fürchten;
sie werden über ihn lachen und sagen:
8 Les justes le verront et ils craindront Dieu. Ils diront en se moquant de lui:
9 «Seht, das ist der Mann,
der nicht zu Gott seine Zuflucht nahm; auf seinen großen Reichtum hat er sich verlassen
und auf seinen Frevel gebaut.»
9 “Voilà bien l’homme! Il n’a pas fait de Dieu son refuge, mais il comptait sur ses richesses et se faisait fort de ses crimes.”
10 Ich aber bin im Haus Gottes wie ein grünender Ölbaum;
auf Gottes Huld vertraue ich immer und ewig.
10 Mais moi je veux être olivier plein de sève dans la maison de Dieu, pour toujours, je mets ma confiance dans la grâce de Dieu.
11 Ich danke dir, Herr, in Ewigkeit;
denn du hast das alles vollbracht. Ich hoffe auf deinen Namen im Kreis der Frommen;
denn du bist gütig.
11 Je te bénirai pour ce que tu as fait, ton Nom sera toujours mon espérance car il est bienfaisant envers tes fidèles.