Psalmen 52
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Ein Weisheitslied Davids, | 1 For the leader. A maskil of David, |
2 als der Edomiter Doëg zu Saul kam und ihm meldete: David ist in das Haus des Ahimelech gegangen.] | 2 when Doeg the Edomite went and told Saul, "David went to the house of Ahimelech." |
3 Was rühmst du dich deiner Bosheit, du Mann der Gewalt, was prahlst du allzeit vor dem Frommen? | 3 Why do you glory in evil, you scandalous liar? All day long |
4 Du Ränkeschmied, du planst Verderben; deine Zunge gleicht einem scharfen Messer. | 4 you plot destruction; your tongue is like a sharpened razor, you skillful deceiver. |
5 Du liebst das Böse mehr als das Gute und Lüge mehr als wahrhaftige Rede. [Sela] | 5 You love evil rather than good, lies rather than honest speech. Selah |
6 Du liebst lauter verderbliche Worte, du tückische Zunge. | 6 You love any word that destroys, you deceitful tongue. |
7 Darum wird Gott dich verderben für immer, dich packen und herausreißen aus deinem Zelt, dich entwurzeln aus dem Land der Lebenden. [Sela] | 7 Now God will strike you down, leave you crushed forever, Pluck you from your tent, uproot you from the land of the living. Selah |
8 Gerechte werden es sehen und sich fürchten; sie werden über ihn lachen und sagen: | 8 The righteous will look on with awe; they will jeer and say: |
9 «Seht, das ist der Mann, der nicht zu Gott seine Zuflucht nahm; auf seinen großen Reichtum hat er sich verlassen und auf seinen Frevel gebaut.» | 9 "That one did not take God as a refuge, but trusted in great wealth, relied on devious plots." |
10 Ich aber bin im Haus Gottes wie ein grünender Ölbaum; auf Gottes Huld vertraue ich immer und ewig. | 10 But I, like an olive tree in the house of God, trust in God's faithful love forever. |
11 Ich danke dir, Herr, in Ewigkeit; denn du hast das alles vollbracht. Ich hoffe auf deinen Namen im Kreis der Frommen; denn du bist gütig. | 11 I will praise you always for what you have done. I will proclaim before the faithful that your name is good. |