Psalmen 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | VULGATA |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Lilien». Ein Weisheitslied der Korachiter. Ein Liebeslied.] | 1 In finem, filiis Core, pro arcanis. Psalmus. |
2 Mein Herz fließt über von froher Kunde, ich weihe mein Lied dem König. Meine Zunge gleicht dem Griffel des flinken Schreibers. | 2 Deus noster refugium et virtus ; adjutor in tribulationibus quæ invenerunt nos nimis. |
3 Du bist der Schönste von allen Menschen, Anmut ist ausgegossen über deine Lippen; darum hat Gott dich für immer gesegnet. | 3 Propterea non timebimus dum turbabitur terra, et transferentur montes in cor maris. |
4 Gürte, du Held, dein Schwert um die Hüfte, kleide dich in Hoheit und Herrlichkeit! | 4 Sonuerunt, et turbatæ sunt aquæ eorum ; conturbati sunt montes in fortitudine ejus. |
5 Zieh aus mit Glück, kämpfe für Wahrheit und Recht! Furcht gebietende Taten soll dein rechter Arm dich lehren. | 5 Fluminis impetus lætificat civitatem Dei : sanctificavit tabernaculum suum Altissimus. |
6 Deine Pfeile sind scharf, dir unterliegen die Völker, die Feinde des Königs verlieren den Mut. | 6 Deus in medio ejus, non commovebitur ; adjuvabit eam Deus mane diluculo. |
7 Dein Thron, du Göttlicher, steht für immer und ewig; das Zepter deiner Herrschaft ist ein gerechtes Zepter. | 7 Conturbatæ sunt gentes, et inclinata sunt regna : dedit vocem suam, mota est terra. |
8 Du liebst das Recht und hasst das Unrecht, darum hat Gott, dein Gott, dich gesalbt mit dem Öl der Freude wie keinen deiner Gefährten. | 8 Dominus virtutum nobiscum ; susceptor noster Deus Jacob. |
9 Von Myrrhe, Aloe und Kassia duften all deine Gewänder, aus Elfenbeinhallen erfreut dich Saitenspiel. | 9 Venite, et videte opera Domini, quæ posuit prodigia super terram, |
10 Königstöchter gehen dir entgegen, die Braut steht dir zur Rechten im Schmuck von Ofirgold. | 10 auferens bella usque ad finem terræ. Arcum conteret, et confringet arma, et scuta comburet igni. |
11 Höre, Tochter, sieh her und neige dein Ohr, vergiss dein Volk und dein Vaterhaus! | 11 Vacate, et videte quoniam ego sum Deus ; exaltabor in gentibus, et exaltabor in terra. |
12 Der König verlangt nach deiner Schönheit; er ist ja dein Herr, verneig dich vor ihm! | 12 Dominus virtutum nobiscum ; susceptor noster Deus Jacob. |
13 Die Töchter von Tyrus kommen mit Gaben, deine Gunst begehren die Edlen des Volkes. | |
14 Die Königstochter ist herrlich geschmückt, ihr Gewand ist durchwirkt mit Gold und Perlen. | |
15 Man geleitet sie in bunt gestickten Kleidern zum König, Jungfrauen sind ihr Gefolge, ihre Freundinnen führt man zu dir. | |
16 Man geleitet sie mit Freude und Jubel, sie ziehen ein in den Palast des Königs. | |
17 An die Stelle deiner Väter treten einst deine Söhne; du bestellst sie zu Fürsten im ganzen Land. | |
18 Ich will deinen Namen rühmen von Geschlecht zu Geschlecht; darum werden die Völker dich preisen immer und ewig. |